Шрифт:
— У вас все впереди. Курт, расскажите мне о компании «Талботт». Насколько я поняла, вы занимаетесь нефтяным бизнесом.
— И строительством тоже. По желанию клиента «Талботт» берет под свой контроль строительство объекта или полностью разрабатывает его проект. — Курт сделал знак Мартину повторить заказ. — Ну а теперь ваша очередь. Расскажите мне о своей карьере.
— Что же мне рассказать?
— Все с самого начала. Чем вы интересуетесь?
— Меня приглашали в Голливуд, но я отказалась. Это не по мне. Мне нужно зарабатывать деньги. Возможно, это звучит грубо, но в кафе я зарабатываю гораздо больше многих клерков. — «Я уже стала мыслить, как Ви», — подумала Гонора.
— Итак, это вопрос денег.
— Откровенно говоря, да. Мне с трудом удалось найти эту работу. Я обошла много мест, и никто не хотел брать меня.
— Я слышал, что официантки получают хорошие чаевые?
Гонора решила, что Курт намекает на ее отца, неспособного обеспечить финансовое благополучие семьи, и она горячо воскликнула:
— Когда переезжаешь в другую страну, все приходится начинать заново! А на это требуется много денег.
— Положили меня на обе лопатки. Какая вы необычная.
— Потому что я англичанка?
— Просто необычная и очень отличаетесь от других девушек.
— Это хорошо или плохо?
— Плохо, конечно. Вы альтруистка. Мне бы хотелось, чтобы вы пронесли вашу чистоту через все годы этой тяжелой жизни. Да с такими бархатными, светящимися глазами, как у вас, не может и быть иначе.
Сердце Гоноры запело от такого комплимента, и, стремясь быть честной во всем, она заметила:
— В нашей семье самая красивая — Кристал.
— Вне всякого сомнения, она хороша, но мне больше нравятся высокие брюнетки.
— Такие, как Имоджин Бурдеттс? — невольно вырвалось у нее.
— Ревнуете? — Огонь свечи озарил его улыбающееся лицо.
— С какой стати?
— Не отпирайтесь, Гонора. Нам обоим хорошо известно, что вы без ума от меня. — Курт рассмеялся.
Гонора подхватила его заразительный смех.
— Верно, верно. А сейчас опять ваша очередь. Вы готовы исповедаться? О вас ходят ужасные слухи.
Лицо Курта стало серьезным.
— Это неправда. Готов поклясться чем угодно, что я вовсе не незаконнорожденный отпрыск моего босса.
— Гидеона? Курт? — Гонора от удивления открыла рот.
— Разве вы не слышали эту чудовищную сплетню?
Гонора покачала головой.
— Тогда мне не стоило говорить об этом. Это не та история, которую благовоспитанная англичанка может принести домой.
Гонора внезапно поняла, что эта сплетня вызвана завистью к успехам Курта в фирме и что его она так же больно ранит, как ее — работа в кафе. Это открытие сделало его еще ближе, и сердце девушки наполнилось сладкой болью. Дрожащими пальцами Гонора дотронулась до его крупной ладони. По телу пробежал огонь, и она отдернула руку.
Между тем Курт продолжал:
— Прежде всего мистер Талботт…
— Почему вы не зовете его Гидеон, как это делаем мы?
— Он никогда не предлагал мне называть его по имени. Я не член его семьи. Повторяю еще раз. Я не член его семьи. Мистер Талботт уникально честный и порядочный человек, чего нельзя сказать обо мне, милая Гонора. Он ни разу не изменил своей скучной жене, вашей тете.
— Вы любите его, не правда ли?
— Да, люблю, — ответил Курт, разминая сигарету. — Я просто обязан его любить.
— Почему?
Курт угрюмо посмотрел на нее.
— Вы тоже полюбите его. В этой стране найдется не много людей, которые согласились бы взять на работу вашего отца с его невыносимым снобизмом.
Гонора поняла, что Курт решил отплатить ей за чрезмерное любопытство, и не могла не ответить ему тем же.
— Папа прекрасный редактор, — гордо заявила она, — и вовсе не сноб. Просто он джентльмен.
— Джентльмен? Значит, именно так называется человек, который постоянно воротит нос, если ему что-то не нравится?
От обиды за отца Гонора чуть не разрыдалась, но усилием воли сдержала себя и, в свою очередь, спросила:
— А чем уж так хорош ваш Гидеон? Тем, что не изменял жене? Честный человек! Напыщенный и самоуверенный! А как он относится к людям? Вы считаете, что он поступает правильно, бросив нас на произвол судьбы?
— А вы считаете недостаточным, что мистер Талботт взял на работу вашего отца, который, возможно, и хороший редактор и все такое прочее, но от которого постоянно несет перегаром и который любит слоняться без дела? Вам кажется, что мистер Талботт обязан покупать прекрасным сестрам Силвандер дорогую одежду, потому что ее не может купить их бездельник-отец?