Шрифт:
Статуэтка чуть не выпала из рук Гоноры.
— Что вы так испугались? Разве вы не знаете, что такое барахло, как это, никогда не бьется? — Незнакомец криво усмехнулся, обнажив ряд белых зубов. Его усмешка была одновременно и отталкивающей, и притягательной. — Неужели не знаете? Чем безобразнее вещь, тем она прочнее. — Его шутливый тон вывел Гонору из оцепенения, обычно охватывающего девушку при разговоре с незнакомыми мужчинами, особенно если последние были хороши собой и начинали ей нравиться.
— Никогда не слышала о такой закономерности. Мне показалось, что эта статуэтка сделана отлично. Правда, я никогда не видела оригинала, но, возможно, вам есть с чем сравнивать?
— Никогда не был в Риме, — последовал ответ.
— Тогда почему вы решили, что копия не соответствует оригиналу?
— Такого просто не может быть. Только оригиналы заслуживают внимания.
— Вы так считаете? — спросила Гонора.
— Я думаю, что всякий мало-мальски уважающий себя скульптор не возьмется за изготовление копии, — последовал ответ. — Вот я, например, инженер, и мне никогда не придет в голову мысль копировать чужие проекты.
— Значит, вы оригинальны?
— Я бы назвал это другим словом — «талантлив». Да, я талантлив. И очень.
— Мне выпало большое счастье разговаривать с вами. — Непроизвольным движением головы Гонора откинула назад густые черные волосы; спина ее выпрямилась, маленькие округлые груди напряглись.
— Англичанам свойственно все подвергать сомнению, но я не собираюсь в угоду вам менять свои взгляды.
— От скромности вы не умрете.
Дерзкий ответ вырвался непроизвольно, и сердце Гоноры сильно забилось. Ее опыт общения с мужчинами ограничивался разговорами с застенчивыми прилежными мальчиками — зубрилками, как назвали бы их в Америке. Все, что от них требовалось, это быть приятными собеседниками. Сейчас же Гонора поймала себя на мысли, что ей интересно, какого цвета волосы на груди у этого мужчины — такие же светлые, как брови, или же соответствуют цвету волос на голове. Ресницы ее затрепетали, и она покраснела.
Улыбнувшись, он бросил на нее быстрый, но внимательный взгляд, что заставило ее покраснеть еще больше. Затем незнакомец заглянул в ее темные, как вишни, глаза, за которые отец звал ее «моя португалочка».
— Скажите мне, — попросил незнакомец, глядя через комнату на собравшихся в гостиной людей, — если оригинальность не представляется вам положительной чертой характера, то какого вы мнения о них? Отличительная черта этих людей — стяжательство, хотя никто из них в этом не признается.
— Осмелюсь заметить, что это непременный ингредиент хорошей жизни, — отпарировала Гонора.
— Глупости. Мне кажется, вы совершенно не меркантильны.
— О нет! Просто я стараюсь называть вещи своими именами. Как хорошо, когда тебе не приходится бегать в поисках работы.
Он с интересом посмотрел на нее.
— Искать работу? Вы не производите впечатления девушки, стремящейся сделать карьеру.
— Однако я пытаюсь. — Голос Гоноры, мягкий и нежный, дрогнул. Всегда неуверенная в себе, она абсолютно терялась, когда приходила в агентство по найму.
— О чем вы задумались?
— Просто витаю в облаках. — Гонора овладела собой.
— Думали о работе, — незнакомец весело рассмеялся. — Во всяком случае, я никогда не поверю, что вас интересуют только деньги. С такими глазами, как ваши, невозможно быть стяжательницей, Моника Силвандер.
Он знает, кто она! Девушка почувствовала себя задетой.
— Мне нужно было сразу представиться, — заметил он с легким шутливым поклоном. — Я Курт Айвари [1] . Моя фамилия звучит так же, как и название материала, из которого сделаны эти клавиши. — Он слегка коснулся пальцами клавиш, и они зазвучали.
1
Айвари — слоновая кость (англ.). Здесь и далее примеч. пер.
— Я Гонора, — прошептала девушка.
— Что?
— Я не Моника, а Гонора.
— Гонора, я работаю у мистера Талботта. Он попросил меня сказать вам, что его машина отвезет вас с сестрой домой.
Так вот откуда он знает ее. Все так просто, а она-то думала!
— В этом нет никакой необходимости, — ответила она почти резко.
— Вы рассердились?
— Я не хочу обсуждать это с вами.
Курт внимательно посмотрел на нее.
— Нет, вы не рассержены, вы смущены.
Гонора почувствовала, что краснеет.
— Дядя Гидеон очень добр к нам, но мы с сестрой хотели прогуляться.
— Не будем спорить. Дядя хочет, чтобы вас отвезли домой, а его решения не обсуждаются. — Несмотря на насмешливый тон, в его голосе чувствовалось уважение. Курт тронул струну арфы, раздался долгий, протяжный звук. — Я считал, что Ленглей сильно преувеличивает, рассказывая о своих дочерях. Сейчас я понимаю, что ошибался.
— Вы знаете папу… вы знакомы с моим отцом?
— Я же сказал вам, что я инженер.