Вход/Регистрация
МИФЫ. Великолепный МИФ (сборник)
вернуться

Асприн Роберт Линн

Шрифт:

– Я не сказал, что отдам вам мир, я сказал, что дам вам доступ в этот мир. Новенькая, только что с конвейера, территория, масса пригодных к эксплуатации ремесел и народа, одна из самых богатых во вселенной.

Представитель Синдиката нахмурился.

– Другой мир? И вы думаете, я положусь на ваше слово в том, что он так богат и что вы можете дать нам туда доступ?

– Это было бы очень мило, но даже при всей своей наивности я бы не ожидал, что вы купите такого кота в мешке. Нет, я готов устроить вам короткую экскурсию в предлагаемый мир, чтобы вы могли сами судить о нем.

– Минуточку, – остановил меня, подняв руку, Шайк-Стер, – это настолько далеко выходит за рамки моих полномочий, что, даже если бы мне понравилось то, что я увижу, я не смог бы одобрить этой сделки. Мне нужно привлечь к такому решению одного из Больших Парней.

Это было лучше, чем я надеялся. К тому времени, когда он сможет привести в Поссилтум какого-нибудь высокостоящего в иерархии Синдиката, я сумею разделаться с кое-какими моими другими проблемами.

– Прекрасно. Ступайте и приведите его. Я сохраню сделку в силе до вашего возвращения.

Представитель Синдиката выдал одну из своих натянутых улыбок.

– Ждать незачем, – уведомил он меня. – Мой непосредственный начальник готов к вызову именно на случай подобных чрезвычайных обстоятельств.

Прежде чем я успел сформулировать ответ, он расстегнул ременную пряжку и принялся тереть ее, все время бормоча что-то себе под нос.

Возникла световая вспышка, и в комнате появился старик с толстыми волосатыми щеками и двойным подбородком. Оглядевшись кругом, он заметил двух растянувшихся на полу телохранителей и схватился ладонями за голову в преувеличенном выражении ужаса.

– О боги, – прохрипел он таким резким голосом, что я едва его понял. – Шайк-Стер, ты нехороший мальчик. Если случилась беда, тебе следовало бы вызвать меня пораньше. Ах, бедняжечки!

Лицо представителя Синдиката, когда он обратился ко мне, было опять невозмутимо-пустым и бесстрастным.

– Скив, достопочтенный маг Поссилтума, разрешите представить вам Дона Брюса, добрейшего крестного отца Синдиката.

Глава одиннадцатая

Вот что я вам скажу. Позвольте мне немножко подсластить вам сделку.

Вельзевул

– О, это просто чу-дес-но! И кто бы мог подумать… так, говорите, другое измерение?

– Совершенно верно, – не колеблясь подтвердил я. – Оно называется Дева.

Я, конечно же, был совершенно согласен с Доном Брюсом. Базар-на-Деве – это действительно нечто, и каждый раз его посещая, я заново поражался. Во всех направлениях, насколько хватал глаз, он был невероятным нагромождением палаток и прилавков, до отказа набитых таким количеством магических приборов и существ, какое не поддавалось ничьему воображению и здравому смыслу. Он служил главным торговым перекрестком измерений. Здесь имелось все стоящее приобретения за деньги или в кредит.

Однако на этот раз я был старшим членом экспедиции. Как ни сильно мне хотелось поглазеть по сторонам и поизучать товары, важнее было прикинуться скучающим путешественником, изрядно повидавшим мир… или, как в данном случае, иные миры.

Парад возглавлял Дон Брюс, пяливший на все глаза, словно сельский паренек, первый раз попавший в большой город, а за ним следовали Шайк-Стер, я сам и двое телохранителей. Телохранители, казалось, больше стремились держаться поближе ко мне, чем защищать своих начальников, но, впрочем, опять же, они только что приобрели кое-какой неприятный опыт знакомства с магией.

– Люди здесь все выглядят какими-то странными, – прошептал мне один из них. – Знаете, словно иностранцы.

– Они и есть иностранцы… или, скорее, иностранцы здесь – вы, – ответил я. – Вы находитесь на территории, принадлежащей им, и далеко от дома. Это – деволы.

– Дьяволы? – отозвался телохранитель, приобретая слегка испуганный вид. – Вы говорите, что мы окружены дьяволами?

Мне было приятно видеть, как громил Синдиката пугает то, к чему я уже привык, но я подумал, что если они слишком перетрусят, то могут сорвать этим мои попытки заключить сделку.

– Послушайте… э-э, скажи-ка, как тебя, собственно, зовут?

– Гвидо, – поведал телохранитель. – А вот это – мой двоюродный брат Нунцио.

– Ну так слушай, Гвидо. Не поражайся ты этим шутам гороховым. Посмотри на них. Это такие же лавочники, как и везде. Одно лишь то, что они странно выглядят, не означает, что они не пугаются, как все прочие.

– Полагаю, вы правы. Слушайте, я хотел бы поблагодарить вас за выпивку там, в замке.

– Не стоит благодарности, – отмахнулся я. – Это самое малое, что я мог сделать после того, как пришпилил вас к потолку. В этом и правда не было ничего личного. Мне вовсе не хотелось выставлять вас в дурацком виде, я просто сам хотел выглядеть покруче… если ты видишь разницу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: