Шрифт:
Преобладающее мнение ученых в наше время, кажется, таково, что костяк работы и многое из структуры поэм принадлежит Гомеру, но многочисленные вставки и добавления – другим исполнителям.
Дати жизни Гомеру, определенная по Геродоту – 850 г. до н. э.
Вергилий, также называемый по своей фамилии Маро (Maron), из поэмы которого «Энеида» взята история Энея, был одним им великих поэтов, которые сделали правление римского императора Августа столь прославленным под названием Августианская эпоха. Вергилий родился в Мантуе в 70 г. до н. э. Его великая поэма занимает следующее место после поэм Гомера в поэтических произведениях высшего класса – эпике.
Вергилий сильно уступает Гомеру в оригинальности и изобретательности, но превосходит его в точности и изяществе стиля. Для критиков английского происхождения только Мильтон из современных поэтов кажется достойным быть поставленным рядом с этими прославленными древними. Его поэма «Потерянный рай», из которого мы взяли множество цитат-иллюстраций, во многих аспектах равна, в некоторых – превосходит другие великие работы античности. Следующая поэма Драйдена характеризует трех поэтов настолько справедливо, насколько это обычно можно найти в так направленной критике:
И еще цитата из «Застольного разговора» Купера:
Века пролетели, прежде чем Гомера лампа появилась,И века – прежде чем лебедь Мантуи был услышан.Преодолеть природные расстояния, неизвестные ранее,Чтобы родился Мильтон, потребовалось больше веков.Так гений взошел и закатился в определенное время,И выстрелил рассвет в дальние края, Облагораживая все области, которые он выбирает;Он опустился в Греции, в Италии он встал,И, скучные годы готического мрака спустя,Всплыл, наконец, во всем великолепии на нашем острове.Так зимородки дивные ныряют в море,Потом являют вдалеке свои сияющие перья снова.Овидий, к которому часто обращаются в поэзии по другому его имени – Назон, родился в 43 г. до н. э. Он был хорошо образован и занимал несколько значительных постов в правительстве, но увлекался поэзией, и рано решил посвятить себя ей. Поэтому он искал общества современных ему поэтов, был знаком с Горацием и видел Вергилия, хотя последний умер, когда Овидий был еще очень молодым и ничем не проявил себя, чтобы познакомиться с ним.
Овидий провел легкую жизнь в Риме в постоянных удовольствиях и обеспеченности. Он был близким другом семьи императора Августа и, как предполагается, некая серьезная обида, нанесенная члену императорской семьи, была причиной события, которое переменило счастливые обстоятельства судьбы поэта и омрачило поздний период его жизни. В возрасте пятидесяти лет он был изгнан из Рима, и ему было приказано удалиться в область Томы на берегу Черного моря [11] . Здесь, среди варваров и в суровом климате поэт, который был знаком со всеми удовольствиями роскошной столицы и обществом самых знаменитых современников, провел последние десять лет своей жизни, измученный горем и тревогой.
11
Ныне г. Кюстенджи в Добруджах, Юж. Болгария.
Его единственным утешением в изгнании было обращаться к жене и отсутствующим друзьям, и все его письма были поэтическими. Хотя эти поэмы («Триста» - Trista, и «Письма из Понта») не содержат другой темы, кроме скорбей поэта, его изысканный вкус и плодотворная изобретательность освобождают их от того, чтобы быть нудными, и они читаются с удовольствием, даже с симпатией.
Две великие работы Овидия – это его «Метаморфозы» и «Анналы». Оба произведения – мифологические поэмы, и из первой мы взяли многие рассказы по греческой и римской мифологии. Поздний автор так характеризует эти поэмы:
«Богатая мифология Греции обработана Овидием, и она может все еще предоставить материал для искусства поэта, живописца или скульптора. С изысканным вкусом, простотой и пафосом он рассказывал легенды ранних веков и придал им реалистичность, которую может сообщить только рука мастера.
Его картины природы поразительны и правдивы; он заботливо отбирает то, что присуще; он отвергает излишнее; и когда он закончил свою работу, в ней нет ни недостаточного, ни чрезмерного. «Метаморфозы» читаются с удовольствием в юном возрасте и перечитываются в более зрелые годы с тем же огромным восхищением. Поэт рискует предсказать, что его поэмы должна пережить его и читаться везде, где известно имя Рима».
Такое предсказание содержится в заключительных строчках «Метаморфоз», которым мы даем ниже дословный перевод:
И ныне завершаю я мой труд, которыйНи Зевса гнев, ни истина времен, ни меч и ни пламяНе превратят в ничто. Придет когда-нибудь тот день,Что властвует над телом, но не над душой,И выхватит остаток моих дней,Но лучшее во мне взлетит, словно звезда,И слава моя будет длиться на века.Где только римское оружье и искусство будут простираться,Людьми там книги мои будут почитаться,И, если хоть немножко виденья поэта правдивы,Быть моему имени и славе бессмертными.