Шрифт:
— Может быть. Хорошо. Дальше мы с тобой не пойдем. Ты должен доставить статуэтку в убежище.
Братья привели меня к выходу. Лестница наверх вела за городские стены.
— Ты ранен брат? — увидел мою рану второй.
— Ерунда! — я выдернул болт и полез по лестнице.
— Помни грандир — эта статуэтка важна для нас. Семья тебе верит.
—Не переживай Рамон, я доставлю ее Аравику лично.
* * *
Но на пути к убежищу меня ждал интересный сюрприз. Статуэтка вдруг заговорила со мной. На небе светила луна. Я шел во мраке ночи вдоль дороги, накрывшись капюшоном. Как вдруг услышал кошачий женский голос у себя из плаща.
— Не отдавай меня хозяин никому, мяу! Я тебе пригожусь, мяу.
Я вынул статуэтку из плаща. Ее глаза светились зеленым.
— Ты живая?
— Да, дитя ночи. Да благословит тебя Муана за то, что ты спас меня из лап этого скряги. Я двадцать лет провела у него в заточении.
—Кто ты кошка? Ты дух? Божество?
— Я дух-хранитель дарующий своему хозяину богатство. Я охраняю его от бедности и приношу удачу. Кому ты хочешь меня отдать?
— Я передам тебя своему знакомому вору, а он подарит жирному повару из королевского замка.
— О нет! прошу тебя господин, я уже довольно пробыла в заточении. Я не люблю долго задерживаться у одного хозяина. Раньше я была просто кольцом. Оно и сейчас спрятано в статуэтке. Это кольцо вымолил у Бальдо один картежник с Изама — карлик по имени Штульц. Он мечтал стать лучшим каталой на континенте и ради этого в жертву принес своего товарища, который в юности обокрал храм божества. Как-то раз он обыграл главаря бандитов в Кальмурии[7] и его пришили. Привязали к ногам камень и бросили в озеро. Кольцо досталось разбойнику.
— Ты не смогла защитить своего хозяина?
— Я защищала его от бедности, но не от смерти. Он знал, на что шел, когда бросал вызов шайке грабителей.
— О да! Чем богаче человек, тем больше у него завистников. Ты оказываешь своим владельцам медвежью услугу.
— Да брось господин. Разве ты не желаешь богатства?
— Плевать я хотел на богатство и золото. У меня есть все, что мне нужно для счастья. Люди бояться меня. Я лорд Пиро! В аду я не на последнем счету. Чего еще мне желать?
— Прошу тебя не отдавай меня. Я принесу тебе пользу. Хочешь вместо сокровищ я стану твоим оберегом? Я буду сообщать тебе об опасности. Ты нечисть — рисковый, к тому же вор. Мне с тобой понравиться.
—Мы шли по дороге в убежище и болтали. Ночь была глубокая. В округе никого не было. Мы брели через небольшие лесочки по широкой пыльной дороге.
Кошка рассказала мне, что ее зовут Бастет, и что к Ларужу она попала случайно после смерти бандита в виде кольца. Ее на рынке продал торговец барахла. Ах если б он знал что продает свое счастье за сущие гроши.
Мне понравилась эта кошка, но я не мог ее не отдать. Аравик бы мне этого не простил. Но Бастет и тут нашла способ как извернуться. Она сказала, что в овальном пьедестале, на котором она сидит есть потайная защелка. Когда я открыл ее, то из квадратного отделения выпало золотое кольцо с надписью: "И будет тебе дано!"
Как выяснилось, когда Кальен понял, что кольцо приносит деньги, то решил спрятать его в статуэтке, дабы его враги не украли кольцо с пальца. Но купец так любил свою кошку, что слухи о ее даре распространились далеко за пределы Дхалена. Многие стали желать ее заполучить. Это стражники торговца болтали в тавернах после своих дежурств о необычной любви хозяина к статуэтке. Так бы никто никогда и не узнал секрета богатства простого торговца антиквариатом.
Я надел кольцо на палец. Оно вспыхнуло и засветилось.
— Теперь ты мой господин. Храни меня и я буду хранить тебя.
* * *
(в логове воров)
Ничего подозрительно Аравик не заметил. Только проклятая Нахидэвра сказала, что магия недавно покинула статуэтку.
— Мне все равно! — сказал Аравик. Жирдяй хотел статуэтку, и он ее получит. Брат-вор, может ты что-то знаешь? Почему Нахидэвра говорит, что статуэтка лишилась чар?
— Понятия не имею мастер-вор. Ты просил ее украсть, и я украл. А теперь мне нужно уладить кое-какое дело в своем лесу. Извольте откланяться.
— Хорошо лорд ты можешь идти. Но братья сказали, что ты поработал грязно. Оставил за собой горы трупов. Если ты хочешь попасть вместе с нами на бал, то должен научиться действовать тихо. Иначе мы тебя не возьмем. Возвращайся скорей. Я обучу тебя скрытности. — На этих словах Аравик отступил назад и растворился в тени убежища, оставляя меня наедине с этой рыжей бестией.
* * *
—Аравик зря питает к тебе доверие. Я не верю тебе ни на секунду грандир. — Она все так же была в воровской одежде с распущенными рыжими вьющимися волосами до плеч. Нахидэвра была высокой по сравнению со мной и имела изящную фигуру. Стройные ножки, облаченные в кожаные штаны и сапожки, аппетитную попу и вздернутые груди. Ее лицо выглядело как у тех очаровательных стерв с зелеными глазами, что не замечали меня в прошлой жизни. Самоуверенная сука была о себе самого высокого мнения.