Безумная и прекрасная королева (CИ)

Хуана Первая Кастильская была правительницей объединённого королевства Испанского и женой Филиппа Бургундского Красивого. "Образованный политик, любящая мать и очень красивая женщина" - так охарактеризуют её современники той эпохи. Но позже она получит ещё одно имя, с которым и войдёт в историю: Хуана Безумная.
БЕЗУМНАЯ И ПРЕКРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Глава 1. Рождение
Молодая женщина девятнадцати лет лежала на кровати в светлой просторной комнте. Хуана, таково было её имя, была хороша собой: утончённый овал лица с маленьким, слегка курносым носом и широко раскрытыми карими глазами. Её густые каштановые волосы, неоднократно вызывавшие зависть у придворных дам, сейчас небрежно разметались по подушке. Это была прекрасная испанка, юная, великолепно сложеная женщина, с загорелой и шелковистой кожей. Хуана услышала плач своей только что рождённой дочери, доносившийся из соседней комнаты.
– Где Филипп?
– спросила она у служанки, которая стояла рядом с кроватью.
– За ним послали, ваше высочество. Мадам нужно отдохнуть.
Сказав это, служанка низко поклонилась и вышла из комнаты.
Через час все придворные слуги покинули королевские покои и унесли с собой младенца. Юная мать осталась одна. Темнело. Хуана выглянула в окно и пробежалась взглядом по мокрым крышам старого города.
Шёл тысяча четыреста девяносто восьмой год. Хуана Первая была женой герцога Бургундии Филиппа IV Красивого, вот уже два года. Это был счастливый брак, полный любви и самоотверженности, по крайней мере, для самой Хуаны.
Филипп не часто появлялся в её покоях, но она не могла судить мужа: ведь ему выпало неспокойное время правления. Филипп только установил торговые отношения с Англией и в Бургундии, наконец, воцарился мир. Король Англии, Генрих VII требовал постоянного внимания и Филипп неустанно посылал своих гонцов к английскому королю, настаивая на личной с ним встрече. Но Генрих медлил. А Филипп продолжал настаивать.
– Покажите мне дочь!
– донеслось из дворцового коридора.
– Филипп!
– радостно вскрикнула женщина и выбежала мужу навстречу.
– Как ты себя чувствуешь, Хуана?
– спросил Филипп, завидев жену.
– Я чувствую себя счастливой, дорогой!
И она протянула к нему две свои худенькие ручки.
Филипп встал перед женой на колени и склонился губами к её рукам.
– Моя жена, - сказал он, - моя любимая прекрасная жена!
Хуана была так счастлива в этом брачном союзе, который подарил миру очаровательную девочку, названную Элеонорой.
Герцогиня обнимала за плечи своего мужа, который с такой неподдельной заботой и нежностью склонился над детской колыбелью. В своих мыслях счастливая мать, как и все другие матери в мире, уже рисовала картины их будущей жизини: вот она, Хуана, учит малышку верховой езде; вот Филипп с подрастающей дочерью прогуливаются по парку; вот счастливая жена ждёт своего Филиппа в их спальне и уже слышит стук его размеренных тяжёлых, но таких любимых шагов!
Это были самые заветные её мечты, которым, увы, так и не суждено было сбыться.
Глава 2. Обед
Филипп сидел за обеденным столом и выглядел совершенно разбитым. Он нехотя ел и ещё более нехотя отвечал на вопросы.
– Филипп, - почти плача сказала Хуана, - но ты же обещал пойти со мной и Элеонорой вчера на прогулку!
– Ты же знаешь что собрался Совет и я не мог уйти, - сказал Филипп.
Хуана не нашлась что ответить и только растеряно захлопала своими чёрными как смоль ресницами. Она демонстративно надула губки и негромко хмыкнула.
Филипп с удовольствием наблюдал за этой игрой обиженной жёнушки, которую Хуана с не меньшим удовольствием играла.
– Ты пользуешься моей непереносимостью женских слёз и специально выдавливаешь их из себя.
– констатировал Филипп.
Хуана ещё чаще захлопала ресницами и наигранно небрежно пожала плечами.
– Я совершенно искренне обижена, - сказала она и уставилась в свою тарелку.
Филипп снисходительно улыбнулся и встал из-за стола. Он подошёл к Хуане и положил свою руку ей на плечо. Но она только поморщилась и продолжила изучать тарелку.
Тогда он сказал:
– Не разбивай моё усталое сердце, Хуана! Не играй с ним, любимая. Ты знаешь как горька моя доля, как часто я должен разлучаться с тобой. И как тяжело мне это даётся. Но однажды, Хуана, мы выполним свой долг на этой земле и тихо состаримся. С какой тоской ты будешь думать, куда бы подальше отправить своего мужа, старого пня, который больше ни на что не способен. А я буду коротать долгие холодные вечера у твоих прекрасных ног, словно дряхлая, но верная своей хозяйке собака. Ты будешь по-прежнему горяча и красива и я буду сгорать от ревности к зеркалу в которое ты смотришься, потому что оно крадёт тебя у меня!