Шрифт:
— Ну, полагаю, я могу дать тебе за все это ящик «панателас».
Обычная нахмуренность Майка сменилась улыбкой.
— Теперь я понимаю, почему тебя зовут Честный Джон.
— Майк, — сладко улыбнулась Шэрон, — позволь мне поторговаться.
— Ох-хо, — произнес Честный Джон, откладывая самокрутку. — Что-то мне не нравится, как это прозвучало.
— Я не упоминала, что прослужила шесть месяцев офицером по снабжению? — спросила она, похрустывая пальцами и наклоняясь вперед. — Я вот спрашиваю себя: а знают ли местные власти в полном объеме о твоем грузе…
28
Ноу-Нэйм-Ки, Флорида, Соединенные Штаты Америки, Сол III
5 октября 2004 г., 08:32 восточного поясного времени
Майк бережно поставил последнюю коробку вручную скрученных «империалов» на верхний ряд. Сигары были связаны бечевкой в пучки по пятьдесят штук, дюжина связок на коробку. В багажнике «универсала» коробки с сигарами и бочонки с ромом размещались плохо.
Честный Джон потер лицо и скривился.
— Черт, ведь знал же, что не стоит торговаться, когда пьян.
— И также никогда не играй с ней в покер, — посоветовал Майк. — Она обчистит тебя догола.
— Уже обчистила, — простонал торговец.
— О, чепуха, — сказала Карен. — Сам знаешь, что эта вымоченная в вине оленина пойдет в Гаване «на ура». Не говоря уже о мускатном бренди. У тебя их с руками поотрывают.
Торговец только фыркнул, но затем улыбнулся.
— Приятно было познакомится с вами, ребята, — сказал он Майку с Шэрон. — Вы там поосторожнее. Не сваляйте дурака.
Майк отвернулся от того места, куда привязывал пустую канистру, и нахмурился на торговца.
— В каком, говоришь, ты был звании? — спросил он.
— Старшина третьего класса, — ответил Джон. Он слегка улыбнулся и захлопал по карманам цветастой рубахи, пока не нашел «панателу» и спички. Он чиркнул спичкой о ноготь большого пальца и прикурил сигару. — А что?
— «Не сваляйте дурака» — не флотское выражение, — сказал Майк.
— Должно быть, где-то слыхал, — ответил торговец.
— Да-да, — отозвался Майк. — И не сказал ли ты, что лишь недавно получил призывную повестку?
— Недели две назад, — настороженно согласился Джон. — А что?
— А так, — с улыбкой произнес Майк — Просто размышляю. Большинство повесток разошлось в прошлом году. Я могу припомнить только одну группу, которая получила повестки в течение нескольких последних месяцев.
— О чем вы двое говорите? — спросила Шэрон, нахмурившись.
— Да так, ни о чем, — сказал Майк, закрывая багажник «тахо».
— Ребята, — сказал Гарри, обнимая Шэрон. — Берегите себя, ладно?
— Мы постараемся, — сказала Шэрон.
— Давайте знать о себе, — сказала Карен, улыбаясь. — Герман захочет услышать о всех ваших больших приключениях.
— О’кей, — сказала Кэлли, обнимая женщину. — Я прослежу, чтобы они ему писали.
— Ну что ж, — сказал Джон. — Не привык я к слезливым прощаниям, и мне надо не упустить прилив.
Он обнял Шэрон и Кэлли и помахал Майку.
— Скажи этой здоровой образине Кидду, что Ядовитый передает привет.
— Обязательно, — с улыбкой сказал Майк.
— И передай Тэйлору, что он может поцеловать мою жирную белую задницу.
— О’кей, — фыркнул Майк.
— Держи ноги и колени сомкнутыми, змей, — закончил Джон и пошел к причалу. Он было закричал, зовя своих двух членов экипажа, но тут же передумал и просто сошел в лодку и погреб к выходу из бухты.
Когда он уже удалился на приличное расстояние, из одного из покинутых бунгало выскочили два полуодетых достойных джентльмена, преследуемые двумя сыплющими проклятиями женщинами, и бросились по берегу к удаляющейся лодке.
— Что говорили эти женщины, мам? — бесхитростно спросила Кэлли.
— Кажется, «До свидания, милый», — ответила Шэрон, подталкивая ее к заднему сиденью.
— Ага, — произнесла Кэлли. — А мне почему-то послышалось: «А где деньги?»
Майк рассмеялся и пожал руку Гарри.
— Спасибо, что приютили нас.
— Приезжайте в любое время, — отозвался Гарри. — За счет заведения.
Майк кивнул и улыбнулся, затем забрался в «тахо». Он повернулся к Шэрон и пожал плечами:
— Готова к чертовски длинной поездке?