Вход/Регистрация
О языках народов СССР
вернуться

Исаев Магомет Измайлович

Шрифт:

Процессы сближения советских социалистических наций происходят во всех сферах экономической и культурной жизни народов.

В экономике сближение происходит благодаря действию общих закономерностей развития социалистической экономики, представляющей собой достояние всех народов СССР. Большое значение в этом отношении имеет помощь более развитых наций экономически менее развитым нациям и народностям.

Происходящий процесс взаимовлияния и взаимообогащения национальных культур базируется на едином социалистическом содержании культуры советских народов, которое по своей сущности интернационально, т. е. народы СССР одновременно имеют национальную и интернациональную культурную общность. Единая социалистическая культура развивается в исторически сложившихся национальных формах, которые не окостеневают, а взаимно влияют друг на друга. Поэтому наряду с их дальнейшим развитием, несомненно, происходят и будут также впредь происходить процессы взаимовлияния самих национальных культур.

Общеизвестен марксистский тезис о слиянии нации и их культур в далеком коммунистическом будущем. Но было бы неверным усматривать в наблюдавшихся фактах сближения наций симптомы уже «начавшегося слияния наций и их ассимиляции». В условиях социализма происходят лишь процессы консолидации и слияния самых малочисленных (одноаульных) народов (этнографических групп) с большими нациями. Широко известны факты слияния отдельных этнографических групп и малых народностей Кавказа, Средней Азии, Крайнего Севера с более многочисленными народами, о чем уже частично было сказано.

При социализме коренным образом изменились условия, в которых происходит развитие и функционирование многочисленных языков. Все языки (как и их носители) в социалистическом обществе равноправны. Однако это не значит, что языки выполняют одинаковый объем общественных функций. По тем или иным причинам (количество носителей, наличие и давность появления письменности и др.) у различных языков разный объем функций.

Как и социалистические нации и народности, языки в своем развитии взаимообогащаются и в определенных областях (лексика, стилистика) сближаются. Однако существует коренное отличие между характером сближения наций и их культур, с одной стороны, и характером сближения языков, с другой.

Если перспективой сближения наций и их культур в отдаленном будущем может быть их полное слияние, то процессы сближения языков относительны и не могут привести к их полному слиянию. Это зависит от специфических особенностей самих языковых структур.

Взаимодействие языков и межнациональный язык

Процессы развития и сближения наций не могут не влиять на языковое развитие. Более того, лишь на их фоне, с учетом их специфики можно достаточно глубоко раскрыть многие явления, происходящие в многочисленных языках народов СССР.

Прежде всего, от характера взаимоотношений самих народов зависит и характер взаимодействия их языков. Поэтому не может быть одинаковым взаимоотношение языков в условиях антагонизма наций и в условиях дружбы народов. Выше мы рассмотрели специфические особенности развития социалистических наций и народностей, для которых нормой взаимоотношений стали пролетарский интернационализм и дружба народов. Шаг за шагом снимаются политические, идеологические и психологические барьеры, воздвигнутые между народами за предшествующие исторические эпохи. Сообразно этому взаимодействие языков носит характер благотворного взаимовлияния, взаимообогащения, а в функциональном отношении — характер взаимопомощи и «разделения труда».

Национальные отношения складываются из разнородных компонентов, представляющих собой экономические, социальные, идеологические и психологические явления. Каждый структурный элемент системы национальных отношений по-своему включается в общий процесс взаимовлияния и взаимообогащения наций. В производственной жизни, в материальной культуре этот процесс развивается быстрее, в духовной, в особенности в языковой, — медленнее.

Язык, будучи всесторонне связанным с жизнью нации (народности), имеет свою специфику и относительную самостоятельность в своем развитии и взаимодействии с другими языками. Несомненно, большую роль играет степень структурной и генетической близости взаимодействующих языков. Однако на взаимодействие языков общественные условия оказывают несравненно большее влияние, чем фактор сходства и различия языков. Что касается интенсивности процессов взаимодействия и взаимообогащения, то она всецело зависит от интенсивности процессов обмена материальными и культурными ценностями между народами, от степени интернационализации различных сторон жизни наций и народностей.

Только в этом социологическом плане можно понять сущность и характер таких сложных явлений, как взаимодействие и взаимообогащение языков.

Под взаимодействием языков обычно понимают все возможные разновидности взаимовлияния, взаимопроникновения двух и более языков и диалектов, заимствования каким-нибудь одним языком различных языковых фактов из других языков, а также результатов контактирования языков в разные периоды [46] . Содержание термина «взаимодействие языков» охватывает все языковые явления, обозначаемые обычно терминами «языковая смена», «смешение языков», «скрещивание языков», «суперстрат» и т. д.

46

Дешериев Ю. Д., Корлэтяну Н. Г., Протченко И. Ф. Основные теоретические и практические вопросы взаимодействия и взаимообогащения языков народов СССР. — В кн.: Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР. М., 1969, с. 14.

Все эти термины по своему содержанию уже, чем термин «взаимодействие языков». Еще в 1926 г. Л. В. Щерба отмечал: «Понятие „смешение языков“ — одно и самых неясных в современной лингвистике, так что, возможно, его и не следует включать в число лингвистических понятий, как это сделал А. Мейе» [47] . Щерба предлагал заменить этот термин термином «взаимное влияние языков».

Взаимное влияние языков имеет большое значение для их развития. Выдающиеся лингвисты отводили этой проблеме особую роль. Так, Г. Шухардт писал: «Среди всех тех проблем, которыми занимается в настоящее время языкознание, нет, пожалуй, ни одной столь важной, как проблема языкового смешения (имеется в виду взаимовлияние языков. — М. И.). Она должна быть подвергнута тщательному изучению прежде всего там, где имеются наиболее благоприятные условия как для наблюдения самого процесса смешения, так и для научного его изучения» [48] .

47

Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике, т. V. М., 1958, с. 40.

48

Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию. М., 1950, с. 175.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: