Шрифт:
— Прокляну тебя, Знаур! Всему народу скажу, что ты предал мать и она отказывается от тебя!
Знаур не понял, куда клонит мать.
— Если ты не сдержишь в себе гнев, хоть одним словом покажешь моим смертельным врагам свою боль,— мать задыхалась, она сорвала с головы платок, седые волосы рассыпались по плечам,— прокляну!
Сын стоял перед ней, растерявшийся, беспомощный.
— Инал смеялся мне в лицо... Он поднял руку, хотел ударить. Курьер тоже смеялся,— сказала Фарда, и у нее подкосились ноги.
Громко застонав, Знаур схватился за голову и заметался по сакле. Ну почему мать взяла с него клятву?
6
У дома Дзанхота, размахивая руками, кричали стражники. Старик терпеливо слушал, никак не реагируя на их вызывающее поведение. Он даже зевнул. Позади с ноги на ногу в который раз переступал Царай. Ох, как бы он сейчас расправился с наглецами! Ему непонятно поведение Дзанхота, почему он не заставит их умолкнуть? А старик знал, что эти люди опасны, они наделены властью. Она вскружила им головы, заставила забыть приличие.
— Бабу жил в твоем доме!
— Куда он делся?
Молчание Дзанхота бесило их еще сильнее.
— Что мы скажем Хаджи-Мусса Кубатиеву?..
Тут Дзанхот не выдержал, улыбнулся, пожал плечами.
— Вы рядом с ним живете, на горячих конях ездите и служите самому царю... Вам ли не знать!
Дзанхота перебили:
— Почему ты не схватил Бабу?
— Его ищут власти!
— Он был гость моего дома... Или вы уже не осетины? Может, в вас умерла кровь ваших родителей? — повысил голос Дзанхот.— Стыдно мне слушать вас. Что за время пришло?
Всадники поняли, что ничего не добьются от старика, и решили искать Бабу в горах, на тропках, ведущих к перевалу. Они стегнули коней и умчались. Когда стражники удалились, Дзанхот оглянулся на племянника:
— Мы забыли о своем госте... Какой позор! Ты слышал, они хотят знать, куда ушел Бабу,— Дзанхот кивнул в сторону гор.— Боюсь, не настигли бы они его. Успел ли перейти перевал? В горах легко заблудиться. Как ты думаешь, Царай?
Племянник привык к такому обращению Дзанхота. Старик советовался с ним, правда, не на людях, а вот так, когда оставались одни.
— Бабу вырос в горах, не заблудится...
— Я думал, ты скажешь, что тебе надо идти в горы... Хотя где его теперь искать?
Почувствовав, как на спине выступила испарина, юноша бросил быстрый взгляд на старика. Царай был готов сказать ему, что тут же отправится в горы и не вернется до тех пор, пока не найдет Бабу.
— Да, Бабу — настоящий мужчина! Другой бы отдался приставу... Мы еще услышим о нем, Царай.
Помолчав, старик разгладил обвислые усы и, прошаркав через дворик, вышел за калитку. Царай проследил за ним, а когда Дзанхот св'ернул на тропинку, ведущую к нихасу, он перепрыгнул через ручеек и оказался у себя во дворе. Ему пришло в голову отправиться за перевал, если он не встретит Бабу в горах. Нет, не случайно Дзанхот завел этот разговор. Надо найти Бабу и предупредить о погоне... Стражники могут добраться и за перевал. Хороши Хамицаевы, если не смогли уберечь своего гостя, выпроводили за порог и успокоились. Нет, Царай не может рисковать таким человеком, как Бабу. «Видно, никому нет покоя от этих приставов. Да разве они люди? Вырезать бы весь их род, и тогда бы нам стало легче. Хорошо, что к нам редко приезжают власти. Один Кубатиев чего стоит». Он вбежал в саклю. Мать сидела у очага и штопала башлык. Оторвавшись от работы, она посмотрела на сына: Царай снял со стены хордзен.
— Нана, хочу сходить в горы... Положи мне еду. Дня два-три не жди меня.
Ни о чем не спросила мать сына. Уходит — значит, нужно. Царай уже мужчина и знает, что ему делать.
Пока мать укладывала чурек и полкруга сыра, Царай переобулся. Снял легкие чувяки и на шерстяные носки натянул постолы. Прошелся по сакле. Снял висевшую в углу бурку, свернул, перевязал сыромятной кожей и перекинул через плечо, принял от матери хордзен. Женщина стояла у порога и молча наблюдала за ним. Рослый, широкоплечий, он весь в отца.
— Пойду, нана... Не забудь пересчитать овец, и пусть Асланбек накосит свежей травы для коня. Если Дзанхот спросит, где я, скажи, ушел искать гостя, а остальным нет дела до меня,— Царай почему-то провел рукой по лицу и вышел.
За калиткой он ступил на тропинку, по которой провожал Бабу. Но уйти из аула незамеченным Цараю не удалось. Его окликнул Тарко, соседский парень. Царай от досады не мог и слова вымолвить.
— О, похоже ты собрался в дальний путь,— Тарко оглядел Царая с ног до головы, усмехнулся.
Невысокого роста, щупленький, Тарко едва достигал плеча Царая.
— Не к грузинам ли отправился? Торговлю с ними, может, хочешь завести? — Тарко засмеялся, а Цараю хотелось ударить его кулаком по крупным белым зубам.— Послушай, возьми меня с собой. С попутчиком все же веселей, а потом в горах много волков,— Тарко выразительно посмотрел ему в глаза, и Цараю пришлось отвернуться от его пытливого взгляда.
— О чем ты говоришь? У грузин мне нечего делать... Ну, а волков я не боюсь! — Царай попытался улыбнуться, соображая, как отделаться от соседа, так некстати повстречавшегося. — Хочу побродить в горах.