Шрифт:
Одна из ступенек вдруг затрещала, а изготовленный из ошкуренной слеги поручень прогнулся. Лютик с трудом удержал равновесие.
— Черт побери! — воскликнул он. — Это необходимо исправить! Вот увидите, кто-нибудь когда-нибудь убьется на этой лесенке! И случится несчастье!
На помосте Лютика приняли двое помощников палача в кожаных куртках без рукавов. Палач, широкий в плечах как донжон, глядел на осужденного сквозь отверстия в капюшоне. Рядом стоял типчик в богатом, хоть и траурно-черном одеянии. Мина у него тоже была траурная.
— Уважаемые господа и горожане Боклера и округи! — возгласил он громко и печально, уставившись в развернутый пергамент. — Доводится до вашего сведения, что Юлиан Альфред Панкрац, виконт де Леттенхоф, он же Лютик…
— Панкрац — что? — шепотом спросила Цири.
— …приговором Верховного княжеского суда признан виновным во всех приписанных ему преступлениях, грехах и проступках, а именно: оскорблении величества, государственной измене, а сверх того оскорблении достоинства благородного состояния путем клятвопреступления, пасквилянтства, клеветы и наветов, а также кутежей, непристойных дебошей, иначе говоря, блудничества. Посему Трибунал решил виконта Юлиана et cetera, et cetera [79] покарать, primo, [80] ущерблением герба, путем нанесения на щит черной косой полосы, secundo, [81] конфискацией имущества, земель, имений, лугов, боров, замков…
Et cetera, et cetera
И так далее, и так далее (лат.).
Primo
Во-первых (лат.).
Secundo
Во-вторых (лат.).
— Замков, — простонал ведьмак, — каких еще замков?
— Tertio: [82] главная кара. Предусмотренную за перечисленные преступления кару волочением коньми, колесованием и четвертованием милостиво правящая нами Анна-Генриетта, сиятельная княгиня Туссента и владелица Боклера, соблаговолила заменить отъятием головы от тела при помощи топора. Да восторжествует правосудие!
Толпа ответила несколькими нестройными выкриками. Стоявшие в первом ряду бабы принялись лицемерно завывать и неискренне всхлипывать. Детей взяли на руки либо на плечи, чтобы они не упустили ничего из представления. Помощники палача выкатили на середину эшафота пень и накрыли его скатертью. Возникло небольшое замешательство, поскольку оказалось, что кто-то свистнул ивовую корзинку для отрубленной головы, но быстренько подыскали другую.
Tertio
В-третьих (лат.).
Под эшафотом четверо оборванцев растянули платок, чтобы поймать на него кровь. Был солидный спрос на такого типа сувениры, на этом можно было недурно заработать.
— Геральт! — Цири не поднимала опущенной головы. — Мы должны что-то сделать…
Он не ответил.
— Я хочу обратиться к народу, — гордо заявил Лютик.
— Только покороче, виконт.
Поэт встал на край помоста, поднял руку. Толпа зашелестела и утихла.
— Эй, люди! — закричал Лютик. — Что слышно нового? Как делишки?
— Ну, живем кое-как, — ответил после долгой тишины кто-то из дальних рядов.
— Ну и славно, — кивнул поэт. — Весьма рад. Ну, теперь уже можно начинать.
— Мэтр, — сказал с выспренней торжественностью траурный тип. — Приступай к своим обязанностям.
Палач подошел, в соответствии со стародавним обычаем опустился перед осужденным на колени, склонил прикрытую капюшоном голову.
— Отпусти мне грех, добрый человек, — попросил он замогильным голосом.
— Я? — удивился Лютик. — Тебе?
— Эге.
— Да ни в жисть.
— Эээ?
— Ни за что не отпущу. Чего ради? Видели фокусника? Через минуту он мне голову отсечет, а я должен ему это простить? Смеешься надо мной, что ли? В такой момент?
— Но как же так, господин? — опешил палач. — Ведь таков закон… И обычай такой… Осужденный обязан прежде всего отпустить палачу. Простить вину. Отпустить грех…
— Нет.
— Нет?
— Нет!
— Я не стану его обезглавливать, — угрюмо заявил палач, поднимаясь с колен. — Пусть отпустит, этакий сын, иначе не отсеку. И все тут.
— Господин виконт. — Грустный чиновник взял Лютика за локоть. — Не усложняйте. Люди собрались как-никак. Ждут… Отпустите ему грех, он же вежливо просит…
— Не отпущу — и точка…
— Мэтр! — Траурный типчик подошел к палачу. — Обезглавьте его без отпущения, а? Я вас вознагражу.
Палач молча протянул огромную как сковорода ладонь. Траурный вздохнул, полез в кадету и насыпал в руку монет. Мэтр несколько секунд глядел на них, потом сжал кулак. Глаза в прорезях капюшона зловеще сверкнули.
— Ладно, — сказал он, пряча деньги в карман и обращаясь к поэту. — Опуститесь на колени, упрямец. Положите голову на пень, зловредный господин. Я тоже, если хочу, могу быть зловредным. Буду рубить вам голову в два приема. А если получится, то и в три.
— Отпускаю! — взвыл Лютик. — Прощаю!
— Благодарю вас.
— Ну, коли отпустил, — грустно сказал траурный чиновник, — гоните деньги взад.
Палач отвернулся и занес топор.
— Отодвиньтесь, милостивый государь, — сказал он зловеще глухим голосом. — Не нойте над оружием. Вы же знаете, где головы рубят, там уши летят.