Шрифт:
— Красивые, не правда-ли? — сказала жена, любуясь вазами.
— От кого вы их получили? — грозно спросил м-р Хатчард.
Жена покачала головой.
— Да, действительно, подарит вам кто-нибудь т_а_к_и_е вазы! — сказала она, не спеша, — я, по крайней мере, этого не думаю.
— Не хотите-ли вы сказать, что вы их купили? — спросил супруг.
М-с Хатчард утвердительно кивнула.
— После всего, что я вам говорил о мотовстве моих денег? — настаивал изумленным тоном м-р Хатчард.
М-с Хатчард кивнула еще энергичнее.
— Должен же быть этому конец! — воскликнул пришедший в отчаяние супруг. — Когда он, наконец, будет? Слышите ли вы!? Конец?!
— Я купила их на свои деньги, — упорно стояла на своем жена.
— Ва-а-ши деньги?.. — сказал м-р Хатчард. — Ваши деньги должны, как и мои, идти на необходимые вещи! Почему я должен тратить свои деньги на ваше содержание, а вы ваши — на розовые вазы и угощение друзей?!
Хорошенькое, безмятежное личико м-с Хатчард омрачилось.
— Содержать меня! — взвизгнула она. — Вы прежде, чем говорить, подумали бы, Альфред, — не пришлось-бы потом раскаиваться.
— Я убеждал вас, — продолжал м-р Хатчард, — доказывал вам, разъяснял, вычислял… и все не помогло!
— О, успокойтесь, остановите поток вашего красноречия, — воскликнула жена.
— Нет, — задыхаясь произнес м-р Хатчард, — слова не помогают — нужны действия!
Стремительно вскочив со своего кресла, он схватил одну из ваз и разбил ее на мелкие куски о каминную решетку. Пример был до такой степени заразителен, что через 2 секунды он сидел в своем кресле, оглушенный и засыпанный осколками второй вазы, разбитой об его собственную голову.
— Я-бы повторила!.. — задыхаясь, сказала пылкая дама, — но нет больше ваз!
М-р Хатчард открыл рот, но оказалось, что дар слова временно оставил его. Он встал, молча покинул комнату, пошел в ванную и, подставив голову под струю воды, залил себе всю рубашку.
Он долго не возвращался; так долго, что полураскаявшаяся м-с Хатчард уже подумывала об оказании раненому первой помощи.
Наконец она услыхала его тихие шаги по коридору. Он вошел в комнату, вытирая мокрые волосы платком.
— Я… я надеюсь, что не очень вас ушибла? — спросила жена.
М-р Хатчард выпрямился и посмотрел на нее с явным негодованием.
— Вы могли убить меня… — дрожащим голосом выговорил он, наконец, — что бы вы тогда стали делать?
— Собрала-бы осколки и сказала, что вы пришли домой уже умирающим и скончались на моих руках, — развязно заявила м-с Хатчард, — я не хочу быть жестокой, но вы и ангела выведете из терпения; я себе удивляюсь, как я все это переносила, как могла выйти за такого скрягу.
— Зачем я женился — я не знаю, — ответил супруг прочувствованным голосом.
— Мы оба были безумцами, — решила м-с Хатчард, — как бы то ни было, теперь не поможешь!
— Другой муж покинул-бы вас… — сказал м-р Хатчард.
— Хорошо! Уходите! — подняла носик м-с Хатчард, — вы мне надоели!
— Не говорите глупостей, — сказал м-р Хатчард.
— Это — не глупости! — взвизгнула м-с Хатчард, — если вы хотите уходить — уходите! Я вас не держу!!
— Если-б только я мог! — задумчиво произнес м-р Хатчард.
— Вот дверь! — язвительно сказала м-с Хатчард, — что вас удерживает?
— А вы пойдете к судье? — заметил м-р Хатчард.
— Нет! — был ответ.
— Или с жалобой в мою контору?
— Нет! — был второй ответ.
— Все-таки, это заставляет меня призадуматься, — сказал м-р Хатчард. — Четыре года тому назад я не имел никакой обузы…
— Я также! — сказала м-с Хатчард, — но, кроме того, я никогда не предполагала выйти за вас. Я припоминаю, первое время я не могла видеть вас, не закрыв рта платком!
— Для чего? — осведомился м-р Хатчард.
— Да, от смеха!
— Да, тогда вы меня избавляли от ваших насмешек, — свирепо сказал м-р Хатчард.
— Вы можете идти, я уже вам сказала!
— Я сейчас уйду, — сказал м-р Хатчард но я предвижу, что из этого выйдет, — через три или четыре дня вы будете умолять меня вернуться.
— Вы жестоко ошибаетесь, — язвительно рассмеялась м-с Хатчард. — Я сама в состоянии содержать себя; обстановку вы мне оставите, она почти вся моя, — и я не буду больше терзать вас своим видом.