Шрифт:
Во время обеда Оливия отвечала на ужасные шуточки лорда Кроуфорда и вела себя, как подобает молодой даме ее воспитания. Время от времени она украдкой поглядывала на Гарри, который сидел на другом конце стола и, тоже выполняя свой долг, развлекал жену майора. Позже, когда мужчины удалились в библиотеку, а женщины перешли в гостиную пить кофе, Оливия сказалась уставшей и, извинившись, покинула сборище.
Когда она поднималась по лестнице, ее догнала Адриана.
— Ты плохо себя чувствуешь, ma cherie? — участливо спросила она.
— Да, что-то голова разболелась, — вежливо отозвалась Оливия.
Улыбнувшись, Адриана обняла ее за плечи.
— Это английские холода заморозили твои тропические косточки. Я попрошу Элси, чтобы она заново развела огонь в твоем камине и принесла тебе горячего какао. Увидимся завтра. Может, ты прогуляешься со мной по саду, и я покажу тебе то, что напомнит тебе твою родину.
Оливия кивнула, благодарная хозяйке дома за ее искреннюю заботу.
— Спасибо.
— Je vous еn prie [5] . Тебе понравилось беседовать с моим сыном Гарри?
5
Пожалуйста (фр.).
— Очень понравилось, спасибо. — Оливия почувствовала, как ее щеки заливаются краской.
«Только бы Адриана не заметила моего смущения!» — в панике подумала она.
Француженка одобрительно кивнула:
— Я знала, что так и будет. Bonne nuit, ma cherie [6] .
Оливия устало поднялась на второй этаж. У нее действительно болела голова.
«Наверное, я еще не привыкла к алкогольным напиткам», — решила она.
Впрочем, ей хотелось побыть наедине не только из-за плохого самочувствия: она собиралась прокрутить в голове свой разговор с Гарри и насладиться этими воспоминаниями.
6
Спокойной ночи, моя милая (фр.).
Девушка быстро переоделась в ночную рубашку — приехав в холодную Англию, она научилась делать это с молниеносной скоростью. Нырнув в постель и свернувшись калачиком под одеялом, Оливия услышала стук в дверь.
— Войдите!
Из-за двери показалась сияющая Элси. Она внесла поднос, на котором стояла кружка с какао.
— Это я, мисс Оливия. — Горничная прошла по комнате и поставила поднос на столик рядом с кроватью. — Принесла вам напиток, приготовленный по особому рецепту моей мамы: туда добавлена капелька бренди. Это поможет вам согреться.
— Спасибо, Элси. — Оливия взяла теплую чашку и обхватила ее ладонями, глядя, как служанка разжигает потухший камин.
— Ну как, мисс Оливия, вам понравился сегодняшний вечер?
— Да, Элси, очень.
Элси обернулась и заметила улыбку на устах своей госпожи. В глазах горничной зажглись веселые искорки.
— Вы познакомились с молодым мистером Гарри?
—Да.
— И что вы о нем думаете? — осторожно спросила Элси.
Оливия знала еще одно золотое правило: никогда не сплетничать с прислугой, особенно с чужой. Однако ей до смерти хотелось поговорить о Гарри.
— Мне кажется, он... очень необычный.
— И красивый, не так ли? — продолжала пытать Элси.
Оливия не ответила, и горничная потупила взгляд.
— Простите, мисс, я забыла свое место. Мне нельзя задавать господам личные вопросы.
— Ты замечательная служанка, Элси, — заверила ее Оливия. — К тому же завтра я уеду, и мы, возможно, больше не увидимся. — Она сделала глубокий вдох. — Если хочешь знать правду, Гарри показался мне... очень милым.
— О, мисс Оливия! — Элси сложила ладони перед собой. — Я знала, что вы понравитесь друг другу.
Оливия отпила из кружки.
— Знаешь, Элси, я еще не пила такого вкусного какао!
— Спасибо, мисс, — поблагодарила Элси, направляясь к двери. — Я приду к вам утром и раздерну шторы на окнах. Спокойной ночи.
Когда Элси вышла из спальни, Оливия откинулась на мягкие подушки и допила какао. Потом закрыла глаза и начала подробно вспоминать свой приятный разговор с Гарри.
Глава 11
На следующее утро Оливия одна позавтракала в столовой: мужчины уже уехали на охоту, а ее мама и Адриана поели в своих комнатах. Потом, желая заняться чем-нибудь полезным, девушка отправилась в библиотеку. В Пуне книги были дорогостоящей редкостью, и Оливия с восторгом увидела полки, заставленные литературой от пола до потолка.
Она взяла роман Вирджинии Вульф «На маяк» и уселась читать его в удобном кожаном кресле у камина. Тут ее внимание привлекли отдаленные звуки музыки. Кто-то играл на пианино. Прислушавшись, девушка узнана полонез Шопена, встала и вышла из библиотеки. Ноги повели ее туда, откуда доносилась мелодия, и, в конце концов, она очутилась перед дверями гостиной.
Оливия остановилась и закрыла глаза, наслаждаясь отличным исполнением одного из ее любимых музыкальных произведений. Когда прозвучали последние ноты, она открыла глаза и украдкой заглянула в комнату, пытаясь рассмотреть пианиста, сидящего на другом конце зала и загороженного от нее высокой китайской вазой с цветами.