Шрифт:
Эдна(в трубку). Алло… Можно попросить доктора Френкеля?.. Миссис Эдна Эдисон…
Мел(не замечая, что Эдна звонит по телефону). Ты хоть немного представляешь, с какой силой шарахнет его по башке килограмм снега, упавший с четырнадцатого этажа?.. Он провалится вниз, в гараж!.. (Кричит вверх). Эй, ублюдок, тебя найдут в гараже!.. Я знаю, как ты выглядишь!
Эдна. Алло… доктор Френкель? Простите за беспокойство, но нам требуется неотложная помощь… Нет, моему мужу… Нам необходимо повидаться с вами как можно скорее… Доктор Френкель, как можно скорее…
Мел(выходит на лоджию). А если этой зимой не будет снега, я подожду до следующей… Мне торопиться некуда, сукин ты сын. (Кричит вверх). У меня ничего нет, кроме свободного времени!.. Зато, милый, времени у меня этого — вагон!.. (Хохочет).
Сцена погружается в темноту, опускается занавес.
Середина дня, полмесяца спустя. Когда поднимается занавес, мы видим в комнате трех хорошо одетых пожилых женщин; каждой из них далеко за пятьдесят. Две сидят на диване, одна — в кресле. Это сестры Мела: Полин, Перл и Джесси. У окна стоит Гарри, старший брат Мела. На нем дорогой строгий костюм. Он смотрит в окно. На столе перед женщинами — чашки и кофейник. Молчание.
Джесси. Он всегда был нервный.
Перл. Всегда.
Джесси. Я его с пелёнок помню, он всегда был нервный. Ни минуты не сидел спокойно, вечно подпрыгивал, кружился. Разве не так, Перл?
Перл. Мы его родные сёстры, кому же и знать, как не нам. Так и подпрыгивал, так и подпрыгивал… Гарри, ты хочешь кофе? Выпей с нами хоть чашечку.
Гарри. Я не пью кофе.
Джесси. Постоянно вертелся, ёрзал. И часто-часто тараторил… Он даже жевал быстро. Помнишь, как быстро он жевал?
Перл. Ещё бы не помнить! Как-никак вместе росли, видела, как он жевал… Гарри, почему бы тебе не выпить кофе?
Гарри. Видела ты когда-нибудь, чтобы я пил кофе? Ты моя сестра, и за мои пятьдесят три года ты ведь ни разу не видела, чтобы я пил кофе. С какой стати стану я пить кофе сейчас?
Перл. Часто ли я тебя вижу? Пару раз в году! Я думала, может быть, ты пристрастился к кофе.
Полин. Он был вовсе не нервный, он был возбудимый. Мелвин был очень возбудим.
Перл. Я называю это нервный. Он нервничал, когда был младенцем; нервничал, когда был мальчишкой; нервничал, когда был в армии. Впрочем, сколько он прослужил в армии?
Джесси. Две недели.
Перл. Вот то-то и оно. Он был нервный.
Полин. Откуда, по-твоему, берутся нервы? От возбудимости.
Перл. Почему же тогда никто из нас не был возбудимым? У всех у нас были одни и те же родители. Нет, он был нервный, непоседливый и быстро-быстро жевал… Я ни разу не видела, как он глотает.
Джесси. С ним невозможно было разговаривать. Я помню, папа совсем не мог с ним разговаривать.
Полин. Как бы мог папа с ним разговаривать? Он умер, когда Мелу было три годика.
Перл. Папа мог бы с ним разговаривать, если бы Мел не был такой нервный.
Гарри. Никогда в жизни не пил кофе. Это яд. Отравляет весь организм. (бросает взгляд в сторону спальни) И с кем это она столько времени беседует по телефону?
Перл. Тоже самое с ним было, когда он учился в школе. Психическое расстройство. Не помните, в каком классе у него случилось психическое расстройство?
Гарри. О ком ты говоришь?
Перл. О Меле, о ком же. В школьные годы он перенёс психическое расстройство. Разве ты не помнишь?
Гарри. О чём ты говоришь? Мел перенёс не психическое расстройство — у него был перелом руки. Он упал в гимнастическом зале и сломал себе руку.
Перл. Я говорю о том, что было в другой раз.
Гарри. Когда в другой раз?
Перл. Когда он учился в школе. У него произошло психическое расстройство. Я это помню так, словно это было вчера, и не пытайтесь меня переубедить. Полин, скажи ему.
Полин. У Мела никогда не было психического расстройства.
Перл. Вот странно, а мне казалось, у него было психическое расстройство. Наверно, я перепутала его с кем-то ещё.