Вход/Регистрация
Гордость и предубеждение и зомби (др. перевод)
вернуться

Остин Джейн

Шрифт:

– Если вы ищете хозяина, мисс, то он отправился в додзё.

Услышав это, они тотчас же кинулись обратно и, снова пробежав по коридору, помчались через лужайку – догонять отца, который быстрым шагом направлялся к скромной постройке.

Поравнявшись с отцом, Элизабет взволнованно воскликнула:

– Папа, что слышно? Какие новости? Вы ведь получили письмо от дяди?

– Да, нарочный привез от него письмо.

– И что там? Новости хорошие или дурные?

– Чего уж тут может быть хорошего? – ответил он, вытаскивая письмо из кармана. – Но быть может, тебе захочется это прочесть.

Элизабет с нетерпением схватила письмо. Тут наконец их догнала Джейн.

– Прочти вслух, – велел ей отец. – Я и сам до конца в нем не разобрался.

Секция Восток-Шесть, понедельник, 2 августа

Дорогой брат!

Наконец-то я располагаю некоторыми сведениями о моей племяннице, и сведения эти, надеюсь, окажутся для вас радостными. Вскоре после вашего отъезда в субботу, мне посчастливилось выяснить, в какой части Лондона они скрываются. Подробности я оставлю до нашей встречи, достаточно сказать, что я их нашел. Я встречался с ними…

– Так, значит, сбылись мои надежды! – вскричала Джейн. – Они поженились!

Элизабет продолжила чтение:

Я встречался с ними. Они не женаты и, насколько я понял, не имели подобного намерения, но с радостью сообщаю, что недавно мистер Уикэм самым замечательным образом переменил свое мнение на этот счет и желает, чтобы свадьба состоялась незамедлительно. Впрочем, состояние его весьма плачевно, поскольку недавно он попал под карету и ныне прикован к постели, не имея возможности пошевелиться или отправлять личные нужды. Боюсь, его лекари уверены, что в таком состоянии он и пробудет всю оставшуюся жизнь, и посему, представь, с каким облегчением они узнали о том, что у него будет верная жена, которая станет ему во всем опорой, пока смерть не разлучит их. Он не претендует на наследство вашей дочери в пять тысяч фунтов и просит лишь выделить ему пять фунтов годового содержания, дабы покрыть стоимость простыней и пеленок.

Учитывая все происшедшее, я, недолго думая, счел себя вправе согласиться от вашего имени на такие условия. Я отправлю это письмо с нарочным, чтобы не терять времени в ожидании вашего ответа. Если, как я надеюсь, вы наделите меня полным правом представлять ваши интересы в этом деле, то вам будет совершенно незачем вновь приезжать в Лондон. Спокойно оставайтесь в Лонгборне и положитесь на мои заботы и усилия. Пришлите ваш ответ так скоро, как сможете, и позаботьтесь о том, чтобы выразиться с предельной ясностью. Мы полагаем, что моей племяннице лучше всего вступить в брак у постели Уикэма, и надеюсь, вы одобрите такое решение, поскольку переместить его представляется практически невозможным. Сегодня она переедет к нам. Я напишу снова, как только появятся новые сведения.

Искренне ваш, и прочая,

Эдв. Гардинер

– Неужели такое возможно? – воскликнула Элизабет, дочитав до конца. – Возможно ли, что он женится на ней?

– Уикэм все же не такой подлец, каким мы его считали. Ох – остаться калекой, попав под карету! Какая жестокая участь! – сказала ее сестра. – Милый отец, я вас поздравляю.

– Вы уже написали ответ? – нетерпеливо спросила Элизабет.

– Нет, но это надлежит сделать как можно скорее.

– Дорогой отец! – взмолилась она. – Возвращайтесь и тотчас же отпишите дяде! Подумайте, ведь в таком деле дорога каждая минута.

– Позвольте мне написать ответ за вас, – предложила Джейн, – если вам все это не по нраву.

– И впрямь не по нраву, – согласился мистер Беннет, – однако это должно быть исполнено.

С этими словами он повернулся и зашагал обратно к дому.

– Насколько я понимаю, – сказала Элизабет, – с его условиями придется согласиться?

– Придется! Я стыжусь того, что он запросил так мало.

– Ах, несчастная Лидия! Ей придется быть сиделкой при нем до конца своих дней! И все же они должны пожениться! А ведь он теперь калека.

– Да, да, они должны пожениться. Тут уж ничего не поделаешь. Но мне очень бы хотелось прояснить две вещи: сколько денег выложил твой дядюшка, чтобы все это уладить, и как я теперь буду с ним расплачиваться?

– Денег?! Дядюшка?! – воскликнула Джейн. – О чем вы говорите, сэр?

– Я говорю о том, что ни один мужчина, находясь в здравом уме, не женится на Лидии, прельстившись всего пятью фунтами в год и зная, что после моей смерти ему не достанется ничего.

– Это верно, – сказала Элизабет, – хотя раньше подобное не приходило мне в голову. Его долги будут уплачены, и даже после этого у него останутся кое-какие деньги! Ох, думаю, всем этим мы обязаны дяде! Добрейший, щедрый человек, как он, должно быть, поистратился! Маленькой суммой тут нельзя было откупиться.

– Да уж, – ответил ее отец, – Уикэм – глупец, если согласился взять ее меньше чем за десять тысяч фунтов, в особенности теперь, когда у него мало надежд на то, чтобы самому заработать на жизнь. Не хотелось бы мне так плохо о нем думать с самого начала нашей родственной связи.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: