Шрифт:
— Верно.
— И вы думаете, что он заходил домой? Когда? Примерно в пять?
— Видимо, да. Обычно он приходит с работы приблизительно в это время.
А вы уверены, что записка предназначалась вам?
— О да. Он обратился ко мне по имени.
— А можете вы… Можете вспомнить точнее, что именно там говорилось?
— Вряд ли. Но вот что я вам скажу, сержант: она, может быть, сохранилась у меня до сих пор. Наверно, я положила её в передник. Я всегда ношу передник…
— Постарайтесь найти эту записку.
Пока миссис Фарт ходила на кухню, Льюис молился всем известным ему богам, чтобы они сжалились над ним, и, когда она вернулась и протянула ему маленький, сложенный вдвое листок бумаги, от облегчения у него закружилась голова. Он прочитал его с благоговейным трепетом друида, задумавшегося над священными руинами:
М-с Ф.
Ушёл за покупками — ненадолго. Н. К.
Короче не придумаешь, и это слегка озадачило Льюиса. Однако он не сомневался в огромной важности записки.
— Тут говорится: «за покупками». Странное время для похода по магазинам, не так ли?
— Да нет же, сэр. Супермаркет по пятницам работает до девяти вечера.
— Вы имеете в виде супермаркет «Кволити»?
— Да, сэр. Он прямо за домом. К нему ведёт тропинка, на которую можно выйти из сада через упавшую изгородь.
Пять минут спустя Льюис сердечно поблагодарил добрую женщину и ушёл. Старик Морс, ей-богу, будет доволен!
В начале второго Моника вошла в бар. Она заметила Морса сразу же (хотя он сделал вид, что не замечает её) и, взяв джин с кампари, прошла через зал и встала за его спиной.
— Вам что-нибудь принести, инспектор?
Морс поднял голову и отрицательно покачал головой.
— Сегодня я воздерживаюсь от пива.
— А вчера совсем наоборот.
— Да неужели?
Она села рядом и приблизила губы к его уху:
— Я почувствовала запах.
— От вас тоже порядочно несло, — парировал Морс, но он знал, что сейчас не получится высокого романа. Он умел различать знаки за добрую милю.
— Почему-то я подумала, что найду вас здесь.
Морс неопределённо пожал плечами:
— Что вы имеете мне сообщить?
— Вижу, вы любите сразу брать быка за рога.
— Временами.
— В общем… Это насчёт пятницы.
— Новости распространяются быстро.
— Вы хотели знать, что каждый из нас делал днём в ту пятницу, верно?
— Допустим. Получается, что никого из вас не было на работе. Тогда где вы были?
— Ну, насчёт остальных не знаю. Впрочем, нет, это не совсем так. Понимаете, о Господи! Как мне об этом трудно говорить! Я отсутствовала всю вторую половину дня и, в общем… Я была не одна. Полагаю, рано или поздно вы узнаете, с кем именно, не так ли?
— Думаю, я уже знаю, — спокойно промолвил Морс.
Моника помрачнела лицом.
— Вы не можете знать. Вы успели поговорить…
— С мистером Мартином? Нет пока. Но намерен это сделать в скором времени и полагаю, что он поведает мне всё без утайки, с обычной для него долей смущения и неохоты. И возможно, с некоторой опаской. Ведь он женат?
Моника приложила ладонь ко лбу и печально качала головой.
— Вы ясновидец?
— Если бы так, я решал бы свои проблемы гораздо быстрее.
— Так мне рассказывать? — Она смотрела на него с жалким видом.
— Не сейчас. Я предпочёл бы узнать об этом от вашего друга. Лжец из него никудышный. — Он встал и посмотрел на её пустой стакан, — Джин с кампари?
Она кивнула и поблагодарила его. И пока Морс ходил к стойке бара, она закурила вторую сигарету и сделала глубокую затяжку. Её безупречно выщипанные брови сошлись в обеспокоенной гримасе. Что ей делать, если он?..
Морс вскоре вернулся и аккуратно поставил стакан на подставку.
— Теперь понятно, что вы имели в виду, говоря о дорогостоящих вкусах, мисс Хайт.
Она подняла глаза и жалко улыбнулась.
— А вы… вы не хотите присоединиться?
— Нет. Не сейчас, благодарю вас. На этой неделе я, видите ли, занят немного больше, чем обычно. Мне надо расследовать убийство. Кроме того, я не якшаюсь с профурсетками.
После того как он ушёл, Моника почувствовала себя глубоко несчастной. Её мысли бесцветной массой дрейфовали по пасмурным водам. Он обошёлся с ней очень жестоко! Не далее как вчера она испытала в его компании неожиданно радостное тепло. Но как она ненавидела его теперь!