Шрифт:
— Девочка, пятьдесят тысяч долларов! Так много денег не может быть!
Но когда он снова взглянул, цифры, написанные жирными черными чернилами, значились на том же месте. Пятьдесят тысяч в золоте, размещенные для Селби Холла на банковском счете брокерской фирмой «Кэртис и Бартон» в Лондоне… «Кэртис и Бартон» были посредниками плантации за рубежом: они могли продать урожай за любую валюту, как только хлопок будет уложен в тюки.
Надо сказать, Квентин Роули вовремя поддержал сестру. Только одного Сал никак не мог понять — и он решил, что это не его дело. Чек, который «Кэртис и Бартон» выписали на лондонский счет Селби, пришел из банка в Филадельфии. Зачем Квентину Роули, который все еще находится в Мексике, прибегать к содействию столь далекого посредника?
Довольный Сал раздумывал над великолепной записью черными чернилами. Послышались шаги в холле. Он вскочил, когда вошла мисс Рина. Улыбка хозяйки говорила о том, что Сала здесь ждали. Сегодня Рина надела свободный халат, полностью скрывавший ее фигуру. Она казалась довольной собой и всем миром. Сал спрашивал себя, не объясняется ли ее настроение отчасти тем, что она готовится стать матерью — растущее в ее утробе дитя стало защитой от судьбы.
— Как хорошо, что ты так быстро приехал, — тепло сказала она. — Вы оба хорошо выглядите. Лучше, чем я с тех пор, как закончилась война.
Сал заметил, что Флорри не удержалась от машинального реверанса, но она нашлась сказать:
— Мадам, разве мы не такие же, как раньше? Я уж точно выгляжу по-другому.
— Вы, наконец, поженились?
— Да, мадам. Утром.
— Будем надеяться, что для нас всех наступает новый день, — сказала Мисс Рина. — Наконец-то мы займемся землей.
Окруженный бухгалтерскими книгами, Сал тут же заговорил на языке, который давался ему легко и быстро.
— Эти деньги в Лондоне, мадам. Они на ваше имя?
— Совершенно верно, Сал.
— Значит, вы можете снять пятьдесят тысяч… безо всякого труда?
— Совсем легко, в Атланте.
Сал почувствовал, как у него от гордости распирает грудь, когда понял размах этого предприятия и важную роль, которую он в нем сыграет.
— Мисс Рина, можно мне сказать, что я думаю? — То обстоятельство, что он обращается к ней как равный, развязало ему язык.
— Именно для этого я и пригласила тебя сюда.
— Не миновать крупной беды, если капитан Селби вернется домой до того, как очистят хлопок.
— Почему?
— Потому что я не смогу удержать всех наших людей в Линкольнвиле. У Варнеллей тоже появилась работа. Когда мы здесь начнем, у нас появятся чужие работники…
— Сал, этого не избежать. Я понимаю.
— Вы понимаете, мисс Рина. А он поймет?
— Нам не следует особенно беспокоиться о моем муже.
— Значит, он умер?
— Вовсе нет, — ответила хозяйка Селби.
Вслушиваясь в этот сухой тон, Сал не обнаружил никаких эмоций.
— Говорят, что он отправился в Мексику.
— Он собирается вступить в армию императора.
— Мадам, он больше не вернется?
Огонек, вспыхнувший в глазах мисс Рины, говорил Салу, что он зашел слишком далеко. Затаив дыхание, он ждал ответа.
— Доктор Янси только что вернулся из Атланты, — бесстрастным голосом ответила она. — Он говорил мне, что последние три дня капитан Селби наведывается туда со своими товарищами-офицерами. Он заявил о своих намерениях и прилюдно, и лично. Думаю, он скоро отправится в Новый Орлеан, а оттуда в Веракрус. Если он и приедет сюда, то долго не задержится.
— Значит, мы можем не принимать его в расчет.
— Да, Сал. Собственно, мы так и обязаны поступить.
Сал смотрел в книгу. Тяжелый груз свалился с его плеч.
— У меня найдется двести человек, готовых приступить к работе. Мы сможем занять такое количество?
— Запросто.
— Поверьте мне, мадам, это хорошие работники.
— Сал, я верю тебе. Я всегда тебе верила.
— В Мейконе мы сможем дешево купить семена.
— Хорошо. Меня это беспокоило.
— В Линкольнвиле я также нашел плотников. Они быстро построят новый склад, если наши близнецы покажут им, как это делать. А к августу нам понадобится новая хлопкоочистительная машина…
— Мы уже заказали одну. У «Хита» из Балтимора.
Погружаясь в привычные дела, быстро записывая пожелания мисс Рины, Сал почувствовал, что снова очутился в родной стихии. Робость, наконец, покинула его: он улыбался Флорри, которая продолжала смотреть растерянным взглядом, будто не веря, что этот деловой человек, говоривший столь непринужденно, приходится ей мужем. Как всегда, вера мисс Рины в его суждения снова вселила в него чувство уважения к себе. Но, даже мысленно возвращаясь к капитану Селби, он чувствовал, как от праведного гнева у него сжимается сердце и возникают раздирающие душу сомнения в своем будущем.