Вход/Регистрация
Обретение чуда
вернуться

Эддингс Дэвид

Шрифт:

Но главное сражение, однако, кипело там, где находились Дерник с Бэйреком.

Звон меча гиганта и глухие удары дубинки кузнеца перемежались со стонами нападавших.

– Вот он, мальчишка! – раздался крик позади, но Гарион вовремя повернулся.

По улице к дерущимся бежали ещё двое – один с мечом, другой – со зловеще изогнутым ножом. Зная, что сопротивление бесполезно, Гарион всё же поднял палку, но тут рядом оказался Силк. Коротышка неожиданно появился из тьмы, бросившись прямо под ноги мужчинам, и все трое покатились по земле. Очень скоро Силк, как кошка, вскочил на ноги, развернулся и ударил носком башмака в голову врага, чуть пониже уха. Тот, корчась, растянулся на мостовой. Другой попытался уползти, но, немного приподнявшись, свалился: каблуки Силка врезались ему в лицо. Драсниец с физиономией, похожей на крысиную морду, успел взлететь в воздух, сделать сальто и ударить обеими ногами.

И как будто ничего не произошло, спокойно осведомился у Гариона, всё ли с ним в порядке.

– Всё хорошо, – ответил тот, – а вот тебе можно позавидовать. Здорово ты с ними управился.

– Я – акробат, – пожал плечами Силк. – Это очень просто, главное уметь – Они убегают! – воскликнул Гарион.

Силк обернулся, но те двое, которых он уложил, уже добрались до тёмной боковой аллеи.

Раздался торжествующий вопль Бэйрека, и Гарион заметил, что остальные враги тоже спешат скрыться.

В конце улицы в испещрённом снежинками луче света, пробивавшегося из маленького окошка, стоял Брилл с искажённым от ярости лицом.

– Трусы! – завопил он своим наймитам. – Трусы! Увидев, что Бэйрек бежит к нему, Брилл повернулся и помчался прочь – Тётя Пол, с тобой ничего не случилось? – спросил Гарион, подходя к ней.

– Конечно, нет, – отрезала тётя. – И не смей больше этого делать, молодой человек! Оставь уличные драки тем, кто для них лучше приспособлен!

– Но я не пострадал, – возразил Гарион, – вот смотри, какая дубинка!

– Не смей пререкаться! Стоило тратить столько трудов на твоё воспитание, чтобы в конце концов увидеть тебя мёртвым в какой-нибудь канаве!

– Никто не ранен? – спросил Дерник, беспокойно оглядывая друзей.

– Никто, никто! – по-прежнему раздражённо огрызнулась тётя. – Почему бы тебе не посмотреть, как там Старый Волк управляется с лошадьми?

– Сейчас, мистрис Пол, – вежливо кивнул Дерник.

– Великолепная потасовка! – объявил Бэйрек, вытирая меч. – Не слишком кровавая, но вполне удовлетворительная.

– Счастлива, что вы остались довольны, – ехидно заметила тётя Пол. – Правда, я не нахожу особой радости в подобных встречах. Убили кого-нибудь?

– К сожалению, нет, дорогая дама, – вздохнул Бэйрек. – Улица слишком узкая, не размахнёшься, и камни очень скользкие, никакой опоры нет. Но мне удалось оставить на парочке негодяев отметины на всю жизнь: поломанные кости, пробитые головы. Хотя им гораздо лучше удаётся бегство, чем сражение.

Наконец появился Силк, преследовавший в аллее тех, кто пытался напасть на Гариона. Глаза блестели, губы растянуты в злобной улыбке.

– Очень бодрит, – сказал он, почему-то расхохотавшись.

Волк и Дерник едва смогли успокоить обезумевших лошадей и привести туда, где стояли Гарион и остальные.

– Все здоровы? – осведомился Волк.

– По крайней мере целы, – проворчал Бэйрек. – Всё дело выеденного яйца не стоило!

Гарион был вне себя от возбуждения, слова обгоняли друг друга, мальчик говорил безостановочно, не понимая, что, может быть, лучше помолчать и обдумать сначала, что произошло.

– Откуда Брилл узнал, что мы в Меросе? – спросил он. Силк, сузив глаза, окинул мальчика взглядом:

– Может, следил за нами от Винольда.

– Но мы останавливались и проверяли, не идёт ли кто следом, – возразил Гарион. – Когда все покинули ферму, Брилл остался, а кроме того, мы были очень осторожны.

– Продолжай, Гарион, – нахмурился Силк.

– Думаю, ему было известно, куда мы идём, – выпалил мальчик, изо всех сил борясь со странным желанием не говорить вслух того, что теперь ясно понимал.

– Что ты ещё думаешь? – вмешался Волк.

– Ему сообщили. Тот, кто знал, что мы направляемся сюда.

– Минган знал, – протянул Силк. – Правда, Минган – торговец и не будет говорить о своих делах с такими, как Брилл.

– Но мерг Эшарак находился в конторе Мингана, когда тот нанял нас, – возразил мальчик.

Предостерегающий голос в душе был теперь настолько силён, что язык Гариона едва ему повиновался.

– Какое ему дело? – пожал плечами Силк. – Эшарак даже не знал, кто мы.

– А если знал? – возразил Гарион. – Что, если это не просто обычный мерг, а один из всадников, которые проехали по дороге через пару дней после того, как мы покинули Дарину?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: