Шрифт:
1. Как соотносятся понятия «языковая концептуализация действительности» и «языковая категоризация действительности»?
2. Что такое категория и категоризация в философском понимании?
3. Охарактеризуйте принципы категоризации действительности в языке.
4. Сопоставьте понятия «когнитивная категория» и «семантическая категория».
5. При каких условиях когнитивная категория приобретает языковой статус?
6. Приведите примеры исследований семантических категорий в отечественном языкознании.
7. Покажите на примерах взаимосвязь семантических категорий, характеризующих языковой образ человека.
8. Почему семантическую категориальную оппозицию «часть – целое» называют важнейшим фактором смыслового упорядочивания словаря? Приведите примеры номинаций целостного и частичного человека применительно к его внешности, внутреннему миру, взаимоотношениям с окружающими людьми.
9. Как соотносятся понятия «ценность» и «оценка»? Покажите на примерах, что семантическая категория оценки пронизывает все уровни языка.
10. Сопоставьте понятия «языковая картина мира» и «стереотип». В чем заключается корреляция стереотипных представлений о мире с отображением мира в языке?
11. Что является основанием выделения основных категориальных семантических черт языкового образа человека: партитивности, оценочности, стереотипизации?
12. Охарактеризуйте мыслительные процессы, лежащие в основе партитивности, оценочности, стереотипизации.
13. Дополните предложенный список категориальных семантических черт языкового образа человека. Обоснуйте возможность выделения иных категориальных семантических черт.
Лекция 4
Языковой образ-концепт как объект антропоцентристской семантики
План
1. Когнитивные, психолингвистические, лингвокультурологические, синкретичные толкования концепта.
2. Определение концепта и языкового образа в антропоцентристской семантике.
3. Содержание понятия «языковой образ-концепт».
Процессы концептуализации и категоризации действительности, заключающиеся в осмыслении поступающей к человеку информации о мире и ее упорядочивании в сознании, приводят к образованию концептов – ментальных образований, которые в своей совокупности составляют концептуальную картину мира.
Несмотря на частотность использования в современных лингвистических исследованиях термина концепт, заметны различия в толковании соответствующего понятия, что объясняется в первую очередь разными точками зрения на природу концепта. Обобщая эти точки зрения, можно выделить два основных направления осмысления понятия «концепт» в современной отечественной лингвистике: когнитивное и культурологическое.
Толкование концепта в современной когнитивной лингвистике основано на логико-гносеологическом подходе к его природе, который был намечен Р. Павиленисом, отождествлявшим понятия «концепт» и «смысл». Ученый определяет концептуальную систему носителя языка «как систему его мнений и знаний о мире, отражающих его познавательный опыт на доязыковом и языковом этапах», а концепты как абстрактные сущности, представляющие собой «объективное содержание мыслительного процесса, которое может быть передано от одного индивида к другому», как «нечто общее для всех или большинства носителей естественного языка» [Павиленис, 1983: 102].
Положения, выдвинутые Р. Павиленисом, легли в основу определения концепта, предложенного Е. С. Кубряковой в словаре когнитивных терминов. Концепт, по мнению автора словарной статьи, есть «термин, служащий объяснению единиц ментальных и психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека»; концепт есть «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Это сведения о том, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира» [Кубрякова и др., 1996: 90].
Представленный в отечественной лингвистике когнитивный подход к толкованию концепта во многом заимствован у зарубежных ученых (работы Р. Дженкендорфа, Дж. Лакоффа, Ч. Филлмора и др.), которых, несмотря на разные наименования и описания концепта, объединяет признание того, что концептуальная система представляет собой сложную иерархию ментальных сущностей, получающих в том или ином объеме свое отражение в языке.
В близких к когнитивным психолингвистических толкованиях концепта (А. А. Леонтьев, А. А. Залевская) также подчеркивается его ментальная сущность: под концептом понимается мысленное образование, имеющее характер устоявшегося и типичного образа, выполняющее заместительную функцию.
На заместительную функцию концепта указывал философ С. А. Аскольдов-Алексеев, рассматривавший понятие концепта еще в 20-е гг. прошлого века. Он отмечал, что в спонтанной речи наше сознание не в состоянии оперировать понятиями слов, поэтому в качестве смысловых элементов выступают не понятия, а свернутые первичные мыслительные представления – ментальные сигналы, или концепты.
Психолингвисты разграничивают концепт как достояние индивида и концепт как инвариант, функционирующий в определенном социуме или культуре. Делая акцент на субъективно значимых характеристиках концепта, они отмечают, что концепт подчиняется психической жизни человека, он динамичен, связан с чувственным восприятием, аффективными и ментальными процессами; концепты связаны в единую сеть, которая функционирует по принципу самоорганизующейся системы, для которой важны особенности взаимовлияния составляющих, а также роль контекста. «Слово при этом, – отмечает А. А. Залевская, – является средством доступа к единой информационной базе человека – его памяти, где хранятся совокупные продукты переработки перцептивного, когнитивного и аффективного опыта взаимодействия человека с окружающим его миром» [Залевская, 2001: 40–41]. По мнению психолингвистов, описание концепта не выводимо из анализа ЯКМ, которую нельзя отождествлять с образом мира у пользующегося языком человека. Психолингвистическая трактовка концепта близка когнитивной в первую очередь в постулировании его субъективности. Однако, с точки зрения психолингвистов, изучение языка дает сравнительно немного информации о концепте, который по своей природе невербален и реализуется в языке лишь в некоторых своих аспектах.