Шрифт:
— Нас теперь одиннадцать, — сказал наконец Ньют. Вот так. Подвел итог.
— Ага, значит в бурю погибло… Шестеро? Семеро? — Говорил Минхо свершено отстраненно, словно подсчитывая, сколько яблок они потеряли из-за урагана.
— Семь, — резко ответил Ньют. Пренебрежительное отношение Минхо к потерям его явно задело. Потом, правда, он уже мягче добавил: — Семеро погибло. Если только никто не укрылся в соседнем здании.
— Чувак, — сказал Минхо, — мы ж не пройдем город! Против нас могут выйти сотни шизов. Если не тысячи. Мы даже не знаем, чего от них ожидать!
Ньют медленно выдохнул.
— Ты только об этой фигне и можешь думать? Как насчет павших, Минхо? Джек исчез. И Уинстон тоже, он один не добежал бы сюда. И, — он огляделся, — Стэна с Тимом я не вижу. Что с ними делать будем?
— Э, э, э! — Минхо вскинул руки ладонями вперед. — Братан, угомонись. Я не просился на пост лидера. Если хочешь проныть остаток дня, милости прошу, но это не занятие для главного. Главный просчитывает, что делать и куда идти.
— Ну тогда мы правильно выбрали босса, — сказал Ньют и виновато добавил: — Проехали. Извини, правда. Мне…
— Да, да, мне тоже очень жаль, — ответил Минхо, закатив глаза, чего Ньют не заметил, потому что опустил взгляд в пол.
К счастью, подошел Эрис. Томасу не терпелось сменить тему.
— Вы когда-нибудь такую грозу видели? — спросил новенький.
Томас покачал головой — просто потому, что Эрис в этот момент смотрел на него.
— Неестественная какая-то гроза. Память у меня, конечно, в кланк подтерта, но ничего подобного я не припомню. Необычное явление.
— Вспомни, что говорил Крысун и та тетка в автобусе, — посоветовал Минхо. — Про солнечные вспышки и то, как мир горит словно преисподняя. Цивилизация загадила планету — вот тебе и грозы вроде вчерашней. Нам еще повезло, могло быть хуже.
— «Повезло» не самое правильное слово, — заметил Эрис.
— А, ну ладно…
Ньют указал на разбитую стеклянную дверь: за ней разливалось ослепительно белое сияние, к которому глэйдеры привыкли с первого дня на Жаровне.
— Хотя бы буря закончилась. Надо подумать, что дальше делать.
— Вот видишь, — подловил Ньюта Минхо, — ты такой же бессердечный, как и я. И ты прав.
Томас вспомнил шизов: они ломились в окна спальни как живые кошмары, которым до официального статуса зомби не хватает свидетельства о смерти.
— Ага, план продумать надо раньше, чем припрутся шизы. Но прежде всего — еда. И ее нет.
От упоминания о еде голод стал еще сильнее.
— Еда? — раздалось откуда-то сверху.
От удивления Томас ахнул. Глэйдеры подняли головы: в прореху пола третьего этажа на них слегка безумным взглядом смотрел незнакомый латинос. У Томаса внутри от напряжения словно затянулась петля.
— Ты кто? — крикнул Минхо.
Томас глазам не поверил, когда латинос спрыгнул прямо в дырку. Пролетев все три этажа и смягчив падение кувырком, он вскочил на ноги.
— Меня зовут Хорхе, — представился он, раскинув руки и словно ожидая аплодисментов в награду за эффектный трюк. — Я тут главный шиз.
Глава двадцать шестая
Секунду Томас не мог прийти в себя. Хорхе в буквальном смысле свалился им на головы и так нелепо представился, что в его появление просто не верилось. Но вот он, стоит перед глэйдерами. И хотя на вид Хорхе куда разумнее встреченных ранее шизов, он сам признался в своем безумии.
— Вы, народ, ходить разучились? — с совершенно неуместной улыбкой спросил Хорхе. — Или шизов боитесь? Думаете, они валят людей на землю и выедают у них глаза? М-м, глаза… Обожаю их, когда хавчик кончается. На вкус — как яйца всмятку.
Минхо взял на себя труд ответить Хорхе и заговорил, старательно — и с огромными усилиями — скрывая боль.
— Ты признался, что шиз. Значит, башни у тебя нет?
— Ему нравятся глазные яблоки, — подал голос Фрайпан. — Точно башни нет.
Хорхе рассмеялся с отчетливой ноткой угрозы в голосе.
— Да будет вам, мои новые друзья. Я бы съел ваши зенки, только будь вы трупаками. Нет, если придется, я помогу вам перейти в такое состояние. Сечете?
Веселого Хорхе как не бывало, и смотрел он на глэйдеров предупреждающе, строго, словно бросая вызов.
Повисла долгая пауза, после которой Ньют спросил:
— Сколько вас здесь?
Хорхе резко перевел на него взгляд.
— Сколько нас? Шизов-то? Тут все шизы, hermano. [1]
— Я не то имел в виду, и ты меня понимаешь, — невыразительно ответил Ньют.
1
Братан (исп.).