Шрифт:
Ворота розчинились, і стомлені подорожні зайшли на тісне, вимощене камінними плитами подвір'я. Посередині сірів чималий будинок. Сторож Савчо поволі поколивав до нього і незабаром вийшов з похмурим чолов'ягою, зарослим по самі очі чорною бородою.
— Хто такі? — спитав чолов'яга. — В якій справі? Я кмет [63] Петков.
— Ми хочемо бачити воєводу Младена, — виступив наперед Драган. — У мене важливі вісті для нього. Дайте нам їсти і коней, щоб доїхати до Чернаводи!
78
Біле море (болг.) — Егейське море.
— Чекай, чекай, їхати не треба. Воєвода у мене. Ви його зараз побачите.
Господар завів їх до світлиці, великої похмурої кімнати, посередині якої стояв незграбний смерековий стіл. Попід стінами — широкі лави, покриті шкурами і килимами. На стінах — зброя: шаблі, ятагани, луки з сагайдаками, рушниці-яничарки та два боздугани [64] з міцними ремінними шлейками на руків'ях.
На столі, у високому мідному підсвічнику, горіла воскова свічка. Тут же стояли миски зі стравами, чарки і череп'яна сулія з вином.
79
Харба (тур.) — турецький спис.
За столом сидів тільки один чоловік. Драган шанобливо вклонився:
— Здравей, воєводої
Арсен прикипів поглядом до цієї незвичайної людини, про яку так багато розповідав Я куб. Так ось який воєвода! Скоріше середній на зріст, обличчя вродливе, бліде. Густе хвилясте волосся зачесане назад, по ньому іскриться срібляста паморозь.
Воєвода рвучко схопився з місця, підняв вгору підсвічник.
— Ти, Драгане? Що трапилося? Чому ти тут?
— Біда, воєводо. Сафар-бей спалив колибу Момчила, а самого господаря забрав з собою. Боюсь...
Драган раптом замовк і сумно глянув на Марійку. В дівчини затремтіло підборіддя. Воєвода поспішив загладити промах хлопця.
— Будемо сподіватися на краще. Коли схопили Момчила?
— В суботу.
— Отже, Сафар-бей досі в Сливені, якщо не робить інших безчинств по дорозі. Ну що ж, ми дізнаємося про все і постараємося визволити Момчила.
— Спасибі, воєводо, — прошепотіла Марійка і, знесилена, опустилася на лаву.
— Господарю, — звернувся воєвода до кмета Петкова, — запрошуй другарів до вечері.
Кмет пвдсунув лаву до стола. Всі посідали, почали їсти.
— Ти не з балканджіїв, друже? — перегодя запитав воєвода Арсена. — Я щось не пам'ятаю твого обличчя.
— Я козак, бай Младене... З України, — відповів Арсен. — Ми тікали з турецької неволі разом з Якубом...
— Яким Якубом?
— Вашим другом по медресе Якубом Махмет-агою...
— Що-о? Ти знаєш Якуба Махмет-агу?
— Так, він мій друг.
Воєвода рвучко підвівся з-за столу. Його бліді щоки порожевіли від хвилювання.
— Подумати! Стільки років я не мав звістки про Якуба — і ось на тобі! Виявляється, він живий-здоровий і тікає разом з козаком-руснаком з турецької неволі!.. Дивина!.. Друже, ти мусиш негайно розповісти мені все, що знаєш про Якуба!
— Розповім, бай Младене, — підвівся Арсен, — але тільки наодинці. Я маю для вас ще інші важливі вісти
Воєвода проникливе подивився на козака і раптом зблід. Неймовірна думка вразила його в серце.
— Ти хочеш сказати, що... Стривай! Ми підемо зараз звідси. Петков, проведи нас у свою опочивальню.
Голос воєводи затремтів. Кмет Петков підозріло подивився на незнайомця, обмацуючи поглядом кожну складку одягу, ніби хотів пересвідчитися, чи немає там зброї.
— Бай Младене, але...
— Не думай нічого поганого, Петков. Проведи нас. Кмет провів їх до невеликої кімнати, що служила йому за спальню, засвітив свічку і, підкоряючись твердому поглядові воєводи, з великою неохотою вийшов і причинив за собою двері.
— Ти знаєш щось про мого сина, друже? — спитав воєвода, стискаючи Арсенові руку.
— Ні. Про Ненка ми з Якубом нічого не знаємо.
— Тоді що ж ти маєш мені сказати?
— Златка жива. Ми прибули з нею в Болгарію. Воєвода схопився рукою за серце.
— Златка! Моє дитя! — прошепотів задихаючись. — Де ви її З Якубом залишили?
— І Якуба, і її захопив Сафар-бей.
— Що?
— Разом з Момчилом. Якуб видає її за свою доньку.
— Їй загрожує небезпека?
— Не думаю. Якуб — турок...
— Це правда. Однак мала втіха. Треба негайно щось робити, щоб вирвати її з пазурів Сафар-бея!