Вход/Регистрация
Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах
вернуться

Бар-Яалом Эли

Шрифт:

Вот эволюция понимания своей задачи в душах людей этого Содружества. Вначале их целью было найти Талисман Ха, и для этого они искали место, где он находится. Затем они поняли, что его нет нигде, и целью их стало – построить Талисман Ха. Для этого они стали искать способы это сделать. Впоследствии они поняли, что построить этот талисман невозможно, а настоящая цель их – самим стать Талисманом Ха. С этого времени их поиск перешёл от приключений и познания окружающего (пространства) к познанию и построению самих себя. Внутренние поиски того Батурлана, который предстал пред нами, и привели его за пределы мира, из которого он пришёл.

Непонятным осталось, почему именно Бастион Духов притянул его. С другой стороны, если бы он проявился в другом месте, мы бы задавали этот вопрос о (другом месте).

Ради исцеления этого духа моя Святая Дочь согласилась отправиться с ним и помочь ему построить себя. Она отделилась от своего тела и соединилась с духом, отправившись с ним вместе в его мир. Я до утра производил гармонизирующие воздействия, не сомкнув глаз.

К утру Святая Дочь моя вернулась довольной, сообщив, что помогла Батурлану и его товарищам (по путешествию) достичь состояния, когда они смогут стать Талисманом Ха. Я спросил её, для чего им был этот талисман. Подумав слегка, моя Святая Дочь объяснила, что он был необходим им для создания мира, в котором они живут. Пребывая в недоумении, я спросил её, зачем создавать мир, который уже есть; этим я проявил скудоумие, которое следует объяснить бессонной ночью, ибо обычно я намного мудрее.

Так объяснила моя Святая Дочь: каждый мир от начала имеет возможность существования, но не бесспорность существования. Бесспорность он если и обретает, то только в середине своего бытия. Так круг границей своей имеет окружность, но создаётся из центра, куда втыкается игла циркуля. Мир, не обретающий бесспорность, подобен истории, увиденной во сне и не рассказанной никому: он забывается и становится никогда не бывавшим.

В раздумиях о судьбе нашего мира, то есть Рчап Найлк, мы покинули Бастион Духов; дух же более туда не возвращался.

Отчего Зло заметно

Хиннодонская притча

Вселенная Мирн-Кайя, небесное тело Сива, материк Нико, пустыня Хиннодон (Наса-Джо).

Очевидно, притча происходит из станицы Слатмонк, но записанa в станице Ихиллодон со слов Третьего Советника (Ихиллодонхаредолих) в 15302 году.

Перевод с яз. хиннодондэнхиблахарка

Одна женщина в станице Слатмонк стояла ночью на страже и увидела черную фигуру. Она спросила: «кто идет?» А фигура ей в ответ: Дэнхипариста. Она ему так сказала: если и вправду ты – Дух Добра и Людей, ответь мне на такой вопрос. Отчего я вижу вокруг одно страдания и муки, одним словом – вижу Твоего противника Паралипопу, а Тебя не вижу?

Он ей ответил вопросом: ты сама – добрая или злая? Она ответила: я добрая. Он говорит: а родичи твои, соплеменники? Она ему: добрые они. Спросил: а все люди, о чьем благополучии ты заботишься, тоже добрые? Ответила: да. Стало быть, говорит он, много добрых людей живет? Стало быть, да, говорит она.

Вот и погляди, сказал он: я, Добрый, хожу себе между многими, такими же, как я, одним словом – меж вами, и, желая всем добра, нимало не выделяюсь, вот я и неразличим в толпе добрых людей. А когда Паралипопа приходит со своим злом, он резко от всех отличается: вот его все и видят!

Сапоги Правителя

Хиннодонская легенда

Вселенная Мирн-Кайя, небесное тело Сива, материк Нико, пустыня Хиннодон (Наса-Джо).

Легенда записанa в станице Ихиллодон со слов Третьего Советника (Ихиллодонхаредолих) в 15302 году. Издано и дополнено редакционным комментарием в журнале «Дороги приключений», издающемся в государстве Гонва.

Перевод с яз. хиннодондэнхиблахарка; комментарий переведён с яз. носта канде

(1) Правитель станицы Силлабенда, побратавшись с правителем станицы Ихиллодон, сказал ему: «поклянись».

(2) Правитель Ихиллодона произнес: «О, великая река Киттавуг!»

(3) И клятва была принята, и наступил мир, и правитель Силлабенды ушёл в свою станицу.

(4) Но Паралипопа соблазнил его, и он пришел к Ихиллодону с войной, напав внезапно.

(5) Воины Силлабенды подкрались и сыпали песок на крыши домов, и песок просачивался в дома и ранил спящих в них.

(6) Дважды нечестно это было.

(7) Где Паралипопа, там и Дэнхипариста.

(8) Дух Добра и Людей помог воинам Ихиллодона, и они отразили атаку.

(9) Правитель вел их, и в конце сражения пришлось ему встать против правителя Силлабенды с оружием в руках.

(10) Сказал правитель Ихиллодона так: «я-то братался с тобой, мне ли убивать брата?

(11) Ты-то предал меня, мне ли сокращать дни твоего прижизненного позора?

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: