Вход/Регистрация
Развод
вернуться

Шэ Лао

Шрифт:

–  Знаешь, сестра, вырастить детей в наш век - дело нелегкое, особенно сыновей, беда с ними! Смотри, с Лао Ли глаз не спускай! С этими мужчинами в любом возрасте от шестнадцати и до шестидесяти шести может что угодно приключиться. Так что не доверяй ему; сестра, не доверяй! Ты деревенская и еще не знаешь, что такое город. Здесь все мужчины и женщины - лисы-оборотни [29] ! Поухаживают друг за другом, скажут два-три слова, и готово, спелись. Мы, люди старой закалки, должны быть начеку!

[29] Лисы-оборотни.
– Лис-оборотней часто считают символом распутства.

Госпожа Ли давно все это знала, но не верила, не смела думать, что ее муж способен на такое. Теперь же, когда она услышала об адом от приемной матери Лин, в душе родились сомнения. Да, здесь в Пекине они с мужем равны, и хотя он хозяин, но… надо все время следить за ним. Однако госпоже Чжан она ничего не ответила, только головой кивнула. Она умеет стряпать, вести хозяйство, но как в большом городе удержать мужа, не знает. Нельзя действовать сгоряча. А может, госпожа Чжан хочет все выведать у нее, считает ее дурой набитой! Надо быть похитрее.

–  Дня через два загляну к вам, а сейчас мне пора. Дома куча дел, - говорила госпожа Чжан, продолжая сидеть.
– Доченька, приходи завтра проведать свою мамочку. Запомни: Коридорный переулок, девять.
– И она рассмеялась.

–  Лидолный пелеулок… - залепетала девочка, ни слова не поняв из того, что сказала приемная мама.

–  Поужинаем вместе, потом пойдете, - произнесла госпожа Ли фразу, которую приготовила давно, с самого первого дня, как приехала в Пекин. При Чжан Дагэ и Дине Втором она забыла о ней, что вызвало недовольство мужа. И вот представился благоприятный случай исправить оплошность.

–  На днях зайду, дома куча дел, - повторила госпожа Чжан, выпив еще чашку чаю. Наконец она поднялась.

–  Доченька, я пришлю тебе красную деревянную чашечку и серебряный замочек.
– Она снова села.
– Ину тоже нужно что-нибудь принести. Верно, Ин?

–  Я хочу… - мальчик подумал, - тоже чашечку, мама.

–  Она моя мама, - сказала девочка.

–  Видишь, какая она у меня смелая. Мне и в самом деле пора.

Госпожа Чжан вышла во двор. Там возле печки возилась старуха. Разве можно обойти вниманием хозяйку госпожи Ли? И госпожа Чжан обратилась к ней с вопросом:

–  Уголь подкладываете, госпожа?

–  Не называйте меня так! Я еще не старая, мне всего шестьдесят пять, хотя из дому почти не выхожу.
– Старуха нарочно вышла во двор разузнать, что происходит у соседей, и, конечно, не упустила случая поговорить.

–  Как ваша фамилия?

–  Чжан.

–  О! Так это ваш муж снимал дом?

–  Конечно. Он работает вместе с Лао Ли. Они друзья. Вы уж будьте к ним повнимательнее.
– Госпожа Чжан потянула за руку девочку и бросила взгляд на госпожу Ли.

–  Знаете, соседи бывают лучше родственников. Взять хотя бы госпожу, какая хорошая: за весь день от нее слова не услышишь. А детишки - что за прелесть! Где твоя корова, Ин? Мне так нравится этот веселый крепыш. Ребятишки такие приветливые! А у Лин какая славная мордашка!

–  У вас, кажется, тоже есть дети?

–  И не говорите! Сын у меня и дочка. Дочь уехала с мужем в Нанкин и за десять лет ни разу меня не проведала. А сын?
– горе мое.
– Старуха понизила голос - Женился… - Она кивнула в сторону комнаты, выходящей на восток.
– А потом такое выкинул, что сказать совестно. Чужим ни за что не сказала бы, засмеют.

–  Да разве мы чужие?
– воскликнула госпожа Чжан, которой, конечно, не терпелось «узнать, что произойдет в следующей главе» [30] .

–  Женился на такой приличной, такой умной девушке… и укатил куда-то! Уж месяца четыре не показывается дома. Ой, старая я, старая, за что мне такие мученья? За какие грехи? И жена его, такая хорошая, такая молоденькая, страдает. Как посмотрю на нее - сердце разрывается. И детей у них нет. Какая ты миленькая, Лин! У тебя уже приемная мама есть.
– Старуха подслушала, по крайней мере, половину разговора.

[30] Главы в китайском народном романе обычно кончаются интригующей фразой: «Если хотите узнать, что было дальше, прочтите следующую главу».

Девочка рассмеялась и засунула пальчик в рот.

–  Мы еще как-нибудь поговорим об этом, госпожа. У каждой матери целый короб обид на детей.

–  Не называйте меня так, вы старше [31] .

–  Да нет же, моложе, мне всего сорок девять. Совсем забыла спросить, как ваша драгоценная фамилия?

–  Ма. Вы даже не зашли ко мне выпить чаю!

–  На днях зайду, непременно, прямо к вам.

Госпожа Ма вместе с госпожой Ли пошла проводить госпожу Чжан, можно было подумать, что обе они - ее сестры.

[31] Вы старше… - В Китае назвать человека старшим - значит польстить ему, поскольку конфуцианская мораль предписывала повиновение старшим.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: