Вход/Регистрация
Кот, который проходил сквозь стены
вернуться

Браун Лилиан Джексон

Шрифт:

— Вы никогда не работали манекенщицей? — поинтересовался он.

— Нет, — она досадливо улыбнулась, словно ей задавали этот вопрос уже сотню раз. — Но я долго занималась современными танцами в Беннингтоне.

Мисс Дакворт налила одну чашку кофе. Потом, к удивлению Квиллерена взяла хрустальный графин с серебряной наклейкой и наполнила свою рюмку виски.

Он сказал:

— Сегодня днем я снял комнату и сразу же переехал — с двумя квартирантами, сиамскими котами.

— В самом деле? Вы не очень-то похожи на человека, который любит котов.

Квиллерен с легкой обидой посмотрел на нее.

— Они были сиротами, и я сначала усыновил самца, а потом, пару месяцев спустя, взял самочку.

— Я бы тоже хотела завести кошку, — сказала мисс Дакворт. — По-моему, они чудесно подходят к древностям. Такие изящные!

— Вы не знаете сиамцев! Когда они начинают беситься, можно подумать, что налетел карибский ураган.

— Теперь, когда у вас есть жилье, вы должны купить герб Макинтошей. Он будет великолепно смотреться над камином. Хотите взять домой и попробовать?

— Он слишком тяжел, чтобы таскать его туда и обратно. Кстати, я очень удивился, когда увидел, как легко вы сегодня утром его поднимали.

— Я сильная. В нашем деле нужна сила.

— Чем вы занимаетесь в свободное время? Поднимаете штангу?

Она прыснула.

— Я читаю о древностях, посещаю лекции и хожу на выставки в исторический музей.

— Вы здорово этим увлечены!

Она обворожительно улыбнулась:

— В антиквариате есть что-то мистическое. Нечто большее, чем реальная стоимость, красота или происхождение. У предмета, которым веками владели и восхищались другие люди, появляется душа, она притягивает вас и тянется к вам. Словно старый друг, понимаете? Жаль, что я не могу толком это объяснить…

— Вы очень хорошо объясняете, мисс Дакворт.

— Мэри, — сказала она.

— Хорошо, Мэри. Но если вы так любите древности, почему вы не хотите поделиться своей любовью с нашими читателями? Почему запрещаете цитировать вас?

Она заколебалась. И, наконец, решилась:

— Я скажу, почему. Из-за моей родни. Они не одобряют того, что я делаю: живу на Цвингер стрит и торгую… старьем!

— Что же им не нравится?

— Отец — банкир, а они все довольно консервативны. К тому же он англичанин. Сочетание просто убийственное. Он финансирует мое дело с условием, что я не буду позорить семью.

Поэтому я должна избегать гласности.

Она снова наполнила чашку Квиллерена и налила себе еще одну рюмку.

Он поддразнил ее:

— Вы всегда подаете своим гостям кофе, а сами пьете чистое виски?

— Только когда они совсем не пьют, — широко улыбнулась она.

— А откуда вы это про меня знаете?

Она пару секунд держала рюмку у губ.

— Я звонила сегодня отцу, и он посмотрел ваши данные. Я узнала, что вы вели криминальную рубрику в газетах Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и где-то еще, и что вы написали целую книгу о городской преступности, и что вы удостоились нескольких журналистских премий.

Она торжествующе скрестила на груди руки.

Квиллерен осторожно спросил:

— А что вы еще узнали?

— Что у вас было несколько трудных лет в результате неудачного брака и алкоголизма, но вы выкарабкались, и в феврале вас взял на работу «Бег дня», и с тех пор у вас все в порядке.

Квиллерен покраснел. Он привык вмешиваться в жизнь других, но не любил, когда открывали его собственные тайны.

— Польщен вашей заинтересованностью, — мрачно произнес он. — Кто ваш отец? В каком он банке?

Девушка наслаждалась минутой превосходства. И виски. Она поудобнее расположилась в кресле и скрестила длинные ноги.

— Я могу вам доверять?

— Как могильному камню.

— Персиваль Даксбери. Среднезападный Национальный.

— Даксбери! Так Дакворт — не настоящая фамилия?

— Это псевдоним, взятый для профессиональной работы.

Надежды Квиллерена на сочельник приняли новые очертания: член семейства Даксбери — впечатляющая спутница на вечеринке в пресс-клубе. Но надежды тут же рухнули: член семейства Даксбери ни за что не примет приглашение.

— Даксбери в Хламтауне! — тихо произнес он. — Это достойно первых страниц!

— Вы обещали, — напомнила она, напрягаясь.

— Я сдержу слово, — сказал журналист. — Но объясните, почему вы работаете на Цвингер стрит? Такой прекрасный магазин должен быть в каком-нибудь престижном районе.

— Я влюбилась, — призналась она, беспомощно разводя руками. — Я влюбилась в эти чудные старые дома. В них есть что-то необыкновенное, какой-то особый дух… Сначала меня привлекли именно они, гордо из последних сил сопротивляющиеся неумолимому времени, но прожив здесь пару месяцев, я влюбилась и в здешних людей.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: