Шрифт:
— Что мы собираемся делать сейчас, сэр? — подчеркнуто вежливо спросил сержант Смит.
— Видите ли, сарж, здесь мы находимся в укрытии. Черт побери, да нас трудно рассмотреть с расстояния в пятьдесят ярдов. Предлагаю подождать, пока не стемнеет, и перебраться к северу от дороги. Когда мы перейдем на другую сторону, там население более редкое — по крайней мере так указано на карте. Оказавшись вдали от населенных пунктов, мы будем чувствовать себя в безопасности.
— А каково мнение наших друзей на другом конце радиоканала?
— Будет неплохо выяснить это. — Эдварде посмотрел на часы. Он опоздал с выходом на связь почти на два часа. «Конура» проявила понятное неудовольствие.
— Почему не выходили на связь?
— Мы только что прошли примерно восемь километров. Вы что, предпочли бы, чтобы мы остались на прежнем месте и сосчитали количество русских, копающихся в обломках бомбардировщика? Послушайте, мы здесь совсем одни и чувствуем себя не в своей тарелке, понимаете?
— Ясно, «Ищейка». Так вот, у нас тут для вас указания. Карта местности у вас есть?
— Да, масштаб один к пятидесяти тысячам.
— О'кей, они хотят, чтобы вы перебрались к Графархольту. Там есть гора. Вам нужно найти безопасное место, укрыться и ждать дальнейших указаний.
— Послушайте, «Конура», прежде чем мы продолжим разговор. Что, если Иван попробует определить нашу позицию с помощью радиотриангуляции и обнаружит нас после нескольких радиосеансов?
— Хорошо, что вы спросили об этом. Ваше радио работает на шифрованной УКВ с боковой несущей. Это означает, что у него тысячи каналов и потому маловероятно, что противник сумеет услышать тот, по которому мы разговариваем. Во-вторых, у вас антенна направленного действия. Когда ведете передачу, расположитесь так, чтобы между вами и противником была возвышенность. Связь на УКВ действует только в пределах прямой видимости. Так что в этом отношении вам ничто не угрожает. Теперь чувствуете себя лучше?
— Да, пожалуй.
— Когда вы доберетесь до этой горы?
Эдварде посмотрел на карту. До горы было примерно семь километров. В мирное время такое расстояние можно спокойно пройти за пару часов, а по местности, которая их окружает, за три, а то и четыре. Но им придется ждать наступления темноты, обходить населенные пункты…, и нужно подумать еще об одной вещи… — Двенадцать часов, минимум.
— Понял вас, «Ищейка». Двенадцать часов. Отлично. Мы вас вызовем. У вас есть для нас еще что-нибудь?
— Много транспорта на дороге под нами. Несколько грузовиков армейского типа, окрашенных в зеленый цвет, легковые автомобили, похожие на джипы. Правда, нет ни танков, ни бронетранспортеров.
— Хорошо. Не спешите и действуйте осторожно. Ваша задача — избегать встреч с кем бы то ни было и докладывать обо всем, что увидите. Мы всегда на приеме. Конец связи.
Офицер с позывными «Конура» откинулся на спинку своего вращающегося кресла.
— Судя по голосу, этот парень очень обеспокоен, — заметил офицер разведки, поднося ко рту чашку с чаем.
— Считаете, он не годится для службы в коммандос? — спросил другой.
— Давайте не будем слишком уж требовательны, — произнес третий. — Это умный молодой человек довольно спортивный, у него хватило здравого смысла скрыться, когда положение требовало этого. Похоже, он действительно нервничает, но это вполне естественно, если принять во внимание, в каком положении он находится.
Первый офицер указал на карту:
— Двенадцать часов, чтобы пройти такое маленькое расстояние?
— По гористой открытой местности, когда в грузовиках и БМП повсюду разъезжают десантники из целой дивизии, под солнцем, которое никогда не заходит? Что вы ожидаете от четырех человек, черт побери? — резко бросил четвертый собеседник, одетый в штатское, когда-то тяжело раненный во время службы в 22-м воздушно-десантном полку. — Если бы он остановился и подумал, то спрятался бы где-то еще вчера. Интересные психологические наклонности у этого парня. Если ему удастся достичь этой горы до начала радиосеанса, мне кажется, он справится с заданием.
Торговые суда, входящие в состав конвоя, рассеялись в разные стороны. Моррис смотрел на экран радиолокатора, наблюдая за широким кольцом кораблей, снова поворачивавших на восток, выстраиваясь в кильватерные колонны. Один торговый корабль затонул, другой получил пробоину и медленно возвращался домой на запад. Три фрегата пытались отыскать подводную лодку, сумевшую так успешно их атаковать. «Гэллери» вроде бы установил акустический контакт с подлодкой и выпустил в нее торпеду, но безрезультатно. Четыре вертолета кружили над морем, сбрасывая акустические буи, в надежде отыскать подводную лодку, и с полдюжины буев работали в активном режиме, посылая звуковые сигналы, но, судя по всему, лодка сумела ускользнуть от разъяренных преследователей.
— Как умело провел он атаку! — с неохотой отдавая должное мастерству противника произнес координатор тактических действий. — Он ошибся в одном — напал на хвост конвоя.
— А вот точность его стрельбы оставляет желать лучшего, — заметил Моррис. — С кораблей охранения передали, что он выпустил пять торпед — по крайней мере их акустики засекли пять рыб. Скажем, он намеревался поразить три цели. Две рыбы попали в одну цель, одна торпеда взорвалась рядом со второй и повредила ее, остальные прошли мимо. Вообще-то неплохо. Как вы думаете, парни, что он делает сейчас?