Шрифт:
– А теперь вы заставляете меня почувствовать себя старым ворчуном, – насмешливо ответил Самир. – К сожалению, я не всегда замечаю подобные вещи.
– А я, – с деланной скорбью призналась Мелисса, – замечаю все. Моя голова просто набита всяким ненужным мусором.
– Когда-нибудь все пригодится, – утешил Самир. – Вы будете прекрасно выглядеть на телевикторине, когда вам покажут снимок дороги и попросят определить, что это такое.
Но живописный отрезок пути, похоже, закончился, потому что на следующем повороте они свернули на дорогу, вряд ли заслуживавшую такого названия: сплошные ямы и рытвины, соединенные островками асфальта, и Мелисса поморщилась, когда машина в очередной раз подпрыгнула.
– Простите, – извинился Самир, на мгновение придержав ее за колено, когда они ухнули в очередную яму.
Даже через потрепанную джинсовую ткань своих шортов, Мелисса ощутила теплую силу его руки и сразу почувствовала, что жаловаться на дорогу больше не хочется.
Она невольно ухмыльнулась и, начиная наслаждаться происходящим, так подскочила на следующей рытвине, что прижалась к его плечу.
– Упс! Вам нужно быть поосторожнее, Самир.
Самир бросил на нее косой взгляд, но ничего не ответил. Она намеренно подскочила, он был в этом уверен. Похоже, она просто забавляется.
Он привык к тому, что женщины всеми способами добиваются его расположения. Мелисса была совсем другой. Ее определенно влекло к нему так же сильно, как его – к ней. Но она рассматривала ситуацию, как нечто вроде шутки.
– Я открою окно, – объявила она, когда они добрались до отрезка дороги, где – чудо из чудес! – трудилась бригада ремонтников, укладывая новый слой асфальта поверх существующей пародии на дорогу. – Мне нравится запах свежего асфальта.
Она не ждала его разрешения, и Самир задался вопросом, что бы она ответила, если бы он сказал, что страдает аллергией на пыль и запах асфальта. Этого не было, но она, возможно, нашла бы забавной и его аллергию.
– Заметили, как цвет почвы меняется от штата к штату? – спросила она. – Когда мы были в Махараштре, он казался коричневым, около границы с Карнатакой превратился в черный, а на Гоа – кирпично-красный.
Самир покачал головой:
– Я бы не заметил чего-то подобного, даже если бы на обочине стояли дорожные знаки с объявлениями.
Мелисса ничего не ответила. Но, кажется, думала, что его способность ничего не замечать кажется невероятно занудной.
Он поспешно улыбнулся.
– Хотя я замечаю, что у вас на щеке грязь, – сказал он, легонько проводя тыльной стороной ладони по ее щеке. – Это потому, что вы высунули нос из окна.
– Туше, – кивнула Мелисса, стирая грязь. – Я всегда хотела сказать это кому-то, просто не встретила человека достаточно хвастливого, чтобы говорить по-французски.
– Может, я и хвастлив, но, по крайней мере, умею говорить на хинди, – отпарировал Самир. – А вы постоянно болтаете по-английски.
– В агентстве? Все потому, что бедного старого Дабейджи едва не хватил сердечный приступ, когда пыталась говорить с ним на хинди. Очевидно, я совсем не знаю грамматики, и казалась ужасно грубой.
– Вы кажетесь ужасно грубой, даже когда говорите по-английски, – пробормотал Самир.
Мелисса слегка ударила его по руке.
– Ох, сплошные мышцы, – пожаловалась она, делая вид, что потирает костяшки пальцев на правой руке. – Вам не мешало бы пореже ходить в тренажерный зал: немного насладиться жизнью. Будь вы толстым и обрюзгшим, из вас вышла бы куда более славная боксерская груша!
– Какая чудесная мысль, – засмеялся он. – Но, думаю, придется придерживаться графика посещений тренажерного зала. И вам не мешало бы сосредоточиться на этой карте: впереди какой-то город, а я понятия не имею, как проехать по нему или обогнуть.
«Вы достигли места назначения», – несколько часов спустя объявил самодовольный голос в навигаторе.
– Если не считать того, что мы застряли в какой-то глуши, – пробормотал Самир.
Приказав им сделать поворот направо, к пляжу Уторды, навигатор старательно завел машину в тупик с пляжем на одной стороне и рощицей кокосовых пальм на другой.
Мимо них, жизнерадостно насвистывая, прошел мужчина, и Мелисса вновь опустила окно.
– Здесь поблизости есть отель? – спросила она его на конкани.
– Полно, – заверил мужчина. – Это Гоа, не какая-нибудь пустыня! Вы ищете какой-то определенный отель?
Мелисса сверилась с названием на карте и повторила его мужчине.
– Вам нужно ехать обратно, той дорогой, которой приехали сюда, километр или около того. Сверните направо у большого фиолетового дома и увидите дорожный указатель с названием отеля.
– Что же, по крайней мере, навигатор довел нас сюда, – обреченно вздохнул Самир. – Хотя не мешало бы нашему другу дать более точные ориентиры: здесь каждый третий дом фиолетовый. Но до меня раньше не доходило: вы же местная уроженка, верно? У вас здесь есть родные?