Вход/Регистрация
Куси-куси
вернуться

Торин Владимир

Шрифт:

– Нет, и никакого яда,- сказал Бёрк.- Ничего из того, что может хоть как-то навредить Уиллу.

– С таким успехом вовсе не яды ему навредят,- заявил Мори.

– Амелия ничего не желает слышать. А что насчет твоей кузины? Повезло уговорить ее притащить одного из ее странных крысиных ловцов?

Мори пожал плечами.

– Повезло ли? Да ей все равно не сделать достаточное их количество. Ты видел ведра Коннора?

Бёрк кивнул.

– Вот-вот. Ей понадобилось бы сделать целую армию ее маленьких игрушек, чтобы дать им отпор. И кто может утверждать, что даже так крысы не победили бы?

К ним приблизился здоровенный мужчина с редкими волосами и жутким шрамом, пересекающим правый глаз.

– Стойте!

– В чем дело?- спросил Бёрк.

– Да, нам нужно идти на работу,- добавил Мори.

Мужчина указал на что-то за своей спиной.

– Посторонитесь! Экипаж едет!

Они сделали шаг назад, уступая дорогу приближающейся повозке, запряженной парой лошадей. Груженая дорожными чемоданами, эта повозка тянула за собой прицеп с более чем десятком металлических клеток. Во всех были коты разной окраски и размеров, все они выглядели спокойными и вели себя тихо.

– Кто это?- поинтересовался Мори.

– Ваша новая соседка,- ответил мужчина.- Только что прибыла, так что не забудьте встретить ее подобающе. Не все знают, что такое вежливость.

Бёрк усмехнулся:

– Мы, на Роузвуд-стрит, неизменно вежливы.

Мужчина пожал плечами, казалось, неуютно.

– Я просто говорю: никогда не помешает быть учтивым. В любом случае, мне пора.- Сказав это, он поспешил вниз по улице и, обогнав повозку, продолжил разгонять людей на ее пути.

Бёрк почесал подбородок.

– Ты думаешь о том же, о чем и я?- спросил он Мори.

– Что кто-то должен сообщить ей, что собаки лучше кошек?

– Нет,- ответил Бёрк.- Почему люди вообще заводят кошку?

– Ради компании?- неуверенно предположил Мори.

– Ради ловли крыс,- сказал Бёрк и подмигнул ему.- Моряки, владельцы складов, фермеры, у всех них есть надежное средство от вредителей. Кошки.

Солнце уже садилось, когда Бёрк закончил смену. Он вернулся домой, и все его мысли были заняты внезапно открывающимися возможностями, предоставленными дюжиной кошек, разгуливающих по соседству с его домом.

– Ты видела повозку, которая сегодня прибыла?- спросил Бёрк во время ужина, состоящего из яиц и поджаренного тоста.

– Видела,- сказала Амелия.- Наемные работники разгружали багаж большую часть дня. Насколько я поняла, сюда переехала пожилая женщина.

Бёрк улыбнулся.

– Ты видела, что она привезла с собой?

– Нет, что?

Он рассказал ей о кошках.

– Я думаю, мы должны пойти к ней и представиться. Знаешь, как положено, поприветствуем нашу новую соседку.

Амелия на мгновение задумалась.

– Что-то ты прежде никогда не отличался дружелюбием к крошечным старушонкам,- заметила она.- Как я помню, ты чуть не рассорился с моей мамой прямо на нашей свадьбе.

– Ну, она ведь оскорбила мою молодую жену.

– Как это?

– Она сказала, что выходить замуж за меня тебя недостойно.

Амелия усмехнулась и хлопнула его кухонным полотенцем.

– Ты хочешь пойти сегодня вечером? У меня нет никакого подарка ей на новоселье.

Бёрк пожал плечами.

– Не будем устраивать из этого целое событие. Просто проявим чуточку дружелюбия, хорошо?

– Мне брать с собой Уильяма? Я только-только уложила его.

У Бёрка были кое-какие сомнения на этот счет, но в итоге он сказал:

– Возьми его. Маленькие старушки любят детей.

А еще Бёрк не решился добавить, что он ни за что не осмелится оставить своего ребенка одного в доме, полном крыс.

– Давай сделаем это быстро,- сказал Бёрк.- Мы заходим, говорим "Привет!", немного болтаем с ней, а затем просим пару кошек.

– Нет,- заявила Амелия.

– Нет?- удивился Бёрк.

Амелия закатила глаза и вернула сползающего Уильяма обратно на плечо.

– Если ты хочешь, чтобы она была настроена благодушно, нельзя с порога просить ее отдать нам своих питомцев. Нужно намекнуть, что ты сам был бы не прочь завести когда-нибудь кошку. Если ты сходу вывалишь на только заехавшую соседку, что у нас тут в каждом доме крысы, то она тут же смотает удочки и уберется жить куда-то еще.

Бёрк кивнул, отмечая мудрость в словах жены.

Они подошли к дому новой соседки. Это был особнячок, как и большинство других строений на Роузвуд-стрит, но он был выше и шире, чем прочие дома. Окна ярко светились.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: