Шрифт:
– Я успел окончить половину третьего курса, поэтому вполне могу попытаться. Но до настоящего доктора мне далеко.
Они ехали в приятном молчании, пока не добрались до задних ворот поместья.
– Готова к уроку вождения, Грейс?
Желудок девушки сделал сальто. Свидание, а теперь и урок вождения.
– Я бы с удовольствием, Джек.
– Думаю, по утрам в субботу – лучшее время, хотя я попрошу ее светлость позволения занять и несколько вечеров, после чая, разумеется. Темнеет поздно, а учиться легче при дневном свете.
Грейс снова полюбовалась великолепным домом.
– Джек, ты никогда не думал, что произошла ошибка и никакой войны нет?
Прежде чем ответить, он подвел машину к коровнику.
– Нет, я слишком хорошо знаю, что идет война. Я слушаю радио, читаю газеты, но, кажется, понимаю, о чем ты. Где бои? Где немецкие самолеты, которым поручено превратить Англию в руины? Заметь, ходят слухи, что летом здесь будет жарко. Правда, ввели карточки, но мы едим, как короли, хотя миссис Лав твердит, что все изменится, когда приедут другие. И тогда на стол уже не будут подаваться те великолепные колбаски из шотландского поместья его светлости. И если война продолжится, практически все продукты будут выдаваться по карточкам.
– Я этого не знала.
Грейс вспомнила, как леди Элис говорила, что, живя в поместье, она научится большему, чем просто зарезать свинью. Грейс искренне надеялась: ее никогда не попросят резать свинью, но, несомненно, училась не только уходу за животными и обработке земли, но и верно судить о людях. Бесценные уроки.
– Улыбнись, Грейс, ты выглядишь грустной. Я с нетерпением жду субботних танцев. Наденешь то хорошенькое платьице?
Она покраснела, и не только потому, что он запомнил платье.
– Да, другого у меня нет.
Несколько секунд они смотрели друг на друга. Наконец Джек открыл дверь.
– Пожалуй, нужно приниматься за мойку бидонов, или Хейзел задаст нам жару, и поверь, он куда более устрашающий, чем леди Элис.
С этими словами он спрыгнул с грузовика.
– Я не умею танцевать, – пробубнила она вслед.
Он услышал об этом, обернулся и рассмеялся.
– Конечно, умеешь. Расслабься, Грейс, танцы – естественный способ выражения для животных.
– Естественный способ выражения для животных. Благодарю, доктор.
По крайней мере этого она не спустит ему.
– Когда моя мать стала здесь служить, требовался полк слуг, чтобы таскать наверх ведра горячей воды для ванн. В те времена люди не принимали ванн каждый день. Горячая вода прямо из крана – это чудесно, правда?
Грейс как раз шла наверх, принять ванну, перед тем как одеваться к танцам. Она вовсе не хотела признаваться миссис Лав, что в доме, где она выросла, не было горячей воды из крана, так что просто кивнула. К ее удивлению, миссис Лав продолжала подниматься по ступенькам.
– Вижу, ты много времени проводишь с молодым Джеком, Грейс. Вряд ли это понравится ее светлости. Девушка должна думать о своем добром имени.
Грейс остановилась посреди лестницы.
– Мое доброе имя. О чем вы?
– Не стоит задирать нос. Я за тебя отвечаю. Пока не прибудут другие девушки, ты единственная женщина в доме, полном мужчин.
– Вряд ли Гарри и Джека можно считать «домом, полным мужчин». Кроме того, я вижусь с ними только за столом.
– Я знаю это, и ты знаешь, но сегодня вечером ты едешь на танцы, а в деревне об этом понятия не имеют, так что будь поосторожней.
Радостное предвкушение приятного вечера померкло. Грейс поспешила к себе.
– Вижу, у тебя его приемник. Славно…
Грейс жаждала ответить, что слушать приемник куда интереснее, чем ее, но сдержалась. Джек отдал ей приемник при всех работниках фермы. Оказалось, что Боб Хейзел взял из пустого коттеджа радиоприемник размером побольше и поставил в спальне мужчин. Джек одолжил свой, маленький, Грейс и ничего такого в этом не видел. Миссис Лав наверняка это знала.
Войдя в комнату, она включила радио. Как чудесно слушать музыку и вечерние новости, хотя в этот вечер она их не послушает – поедет на танцы.
Пока она вынимала платье, передавали запись великого Джо Лосса [7] и его оркестра. Грейс сняла бант, вынула тщательно сберегаемую пару чулок, не шелковых, конечно, и единственные элегантные туфли. Через несколько недель Грейс, которая старательно копила то, что оставалось от жалованья после вычетов за еду, намеревалась купить белые босоножки на лето. Впервые в жизни у нее было немного своих денег, и она могла купить то, что хотела. Пока что одежду можно было приобрести свободно, поскольку все, кроме продуктов, не считалось жизненно важным. Но скоро наверняка введут талоны на одежду. Это только вопрос времени.
7
Джошуа «Джо» Лосс (1909–1990) – британский музыкант, композитор и певец.