Шрифт:
— Ханнис? Уже?
— Вы попали на последние дни ее гона, мой лорд, — ответил Раймус. — Она уже два дня как вернулась в общий драконник. Самцы отнеслись к ней спокойно, и мы оставили ее со всеми. Мы хотели привести другого самца, но у него желудочное недомогание, пришлось пока оставить. По возрасту Ханнис осталась наиболее подходящей из всех. Я подумал, что самки все равно должны последовать в ваш драконник, потому взял ее. Вторая самка старше.
— Малышка, — Риктор протянул к драконице руку, и она доверчиво прижалась к раскрытой ладони. — Здравствуй, красавица.
— Ур-р, — ответила Ханнис. — Ф-фр-р.
— Узнала, — негромко рассмеялся аниторн. — Ты хорошо перенесла полет?
— Ханни — сильная драконица, — подал голос ее драконоправ. — Милости Огненных, мой лорд.
— Шефри! — Рик обнял за плечи еще одного из сыновей Дальгарда. — Рад видеть тебя.
— И я рад видеть вас, мой лорд, — Шефри лукаво сверкнул глазами. — Вы теперь птица высокого полета.
— А ты все та же язва и плут, — рассмеялся Илейни.
— Не могу разочаровать своего господина, — ответил младший лорд Дальгард и от души обнял аниторна. — Как отец?
— Рас сейчас с ним, — Риктор помрачнел. — Ему досталось в схватке, но, хвала Богам, жив.
— Как в нашем мире мог появиться потомок Виллианов? — Шефри передернул плечами.
— Обо всем после, сейчас навестите отца и передохните, — произнес аниторн, подталкивая к воротам драконника обоих братьев. — Мне есть о чем поговорить с драконами.
От первого драконника вдруг раздался рев Гора, и Рик выругался. Он первым вышел на улицу.
— Что происходит? — крикнул он одному из стражей.
— Гор опять не донес корзину, — ответил тот. — Уже пятую. Он их перегрызает, а нам подойти не дает.
— Чтоб его… — сердито произнес аниторн, но вдруг просиял и обернулся.
Взгляд мужчины остановился на Ханнис.
— А попробую-ка я прогуляться с принцессой мимо моего мерзавца. Поглядим, что он скажет. Может, Боги вернут ему разум, и Гор заинтересуется дамой, более подходящей ему?
— Что-то с твоим драконом? — Шефри стоял рядом, прислушиваясь к голосу черного дракона.
— Он забрал себе мою женщину, морит ее голодом и ругается на меня, как последний пьянчужка, — возмущенно ответил Риктор.
— Э-э-э… — недоуменно протянул младший из Дальгардов.
— Дурень выбрал себе в пару человеческую женщину, — отмахнулся Илейни и желчно добавил: — Мою женщину. Теперь держит ее в драконнике и стережет, как цепной пес. Вон, пятую корзину с едой не может до нее донести, но челядь дальше ворот не пускает. Меня и вовсе…
— Беда, — искренне отозвался Раймус, подошедший к ним. — Не выпустит. Пока самка полностью не принадлежит дракону, для него даже стая становится врагами, ревнивцы жуткие.
— А принадлежать ему Фиалка не может по известным причинам, — кивнул Рик.
— Фиалка? — удивился Шефри. — Наложница?
— Невеста, — ответил Илейни и поманил к себе драконицу. — Принцесса, составите мне пару на прогулке?
— Ур, — ответила Ханнис и направилась к аниторну.
— Невест с именем Фиалка не бывает, — хмыкнул младший Дальгард.
— Это у вас не бывает, а у меня есть, — сварливо отозвался Риктор и направился к первому драконнику. Ханнис величаво потопала за мужчиной.
Братья Дальгард переглянулись и поспешили следом. Все-таки дракон-ревнивец мог оказаться опасным, как для их господина, так и для драконицы.
— Он дальше драконника не пойдет, — немного успокоил их аниторн. — Надеюсь, и огнем плеваться не будет.
Стража застыла, напряженно следя за приближением господина, челядь повылезала в окна. Лорды-драконоправы и маги-драконоводы покинули второй драконник и теперь следовали за аниторном, драконицей и братьями Дальгард, готовые прийти на помощь при первой же опасности. Все они помнили, как Гор бросался на лорда Илейни вскоре после того, как захватил Фиалку и затолкал ее в драконник. И пусть черный дракон только угрожающе скалился и топал, показывая, что не подпустит человека близко, но кто мог поручиться, что великан не приведет свои угрозы в исполнение?
Рик обернулся назад, оглядел свое сопровождение, сделал еще несколько шагов и в сердцах воскликнул:
— Бездна вас всех задери! Это мой дракон! Он моя семья, а не кровожадное чудовище! Разойдитесь.
Его свита осталась глуха и нема, продолжая следовать за господином. Аниторн зло сплюнул и проворчал:
— Даже не знаю, что лучше — быть никому ненужным лордом, или аниторном и хранителем Побережья, когда шагу спокойно ступить не дают без охраны.
— Наш господин — наше сокровище, — бесстрастно повторил слова отца Раймус, и его брат радостно осклабился, горячо кивнув.