Шрифт:
— И этим также промышляют Акацуки?
— Судя по слухам, за теми шиноби всегда приходили двое в чёрных плащах с красными облаками. Так что либо это и в самом деле Акацуки, либо кто-то настолько храбрый, что осмеливается прикрываться их символами.
— Знаешь что-нибудь о тех двоих нападавших?
— Один высокий в матерчатой маске. Второй молодой, лет двадцать с небольшим, носит с собой большую косу.
— Понятно, — Джирайя на время замолчал; пользуясь перерывом в разговоре, я обратился к продавцу, уже начавшему раздражаться оттого, что я стою просто так, и купил себе окономияки. Отойдя чуть в сторону от прилавка и в тоже время приблизившись к беседующим, я с самым невинным видом принялся за ужин. Учитель как раз возобновил разговор: — Что-нибудь ещё?
— Да, — теперь в голосе информатора замелькало нешуточное беспокойство. — Известие пришло буквально полчаса назад. Вроде как в районе Амегакуре была серьёзная заваруха.
— «Вроде как»? — вскинул бровь Джирайя.
— Ну была, была, — проворчал осведомитель. — И судя по всему, участвовали в ней далеко не слабые шиноби…
— Ты что-то мне недоговариваешь, — нахмурился Саннин. — Изъясняйся конкретнее.
Его собеседник стушевался и отвёл взгляд. С минуту он молчал, но затем выдал, словно хотел сразу избавиться от худшего:
— Если сведения правдивы, Амегакуре уничтожена.
Даже я, путешествующий с Джирайей вот уже два года, ещё ни разу не видел его настолько серьёзным и мрачным, как в этот момент.
— Хорошо, — медленно кивнул он. — Можешь идти, я позже с тобой свяжусь.
— До встречи, — проговорил информатор и спешно ретировался, явно напуганный резкой переменой в поведении шиноби.
Когда наставник остался один, я не спеша подошёл к нему и остановился рядом, спиной к реке, небрежно прислонившись к ограждению.
— Слышал? — тихо спросил меня Джирайя, даже не повернувшись.
— Слышал, — подтвердил я и добавил: — Вы так резко помрачнели.
— Я надеюсь, что на этот раз информатор ошибся, — сказал он, сводя на переносице брови. — Всё-таки разрушение целой деревни — это слишком даже для Акацуки.
— Но ведь нет подтверждения, что это именно они, верно?
— А кто тогда?
Не имея ответа, я лишь неопределённо пожал плечами. Какое-то время мы молчали, а затем я задал вопрос:
— Итак, Джирайя-сенсей, наши действия?
— Отправимся в Амегакуре завтра же на рассвете, — решительно произнёс он. — Необходимо выяснить, что же там на самом деле произошло.
========== Глава 2. Кровавый дождь ==========
Мы спешили, поэтому до Амегакуре из приграничной зоны Страны Травы добрались за полдня. Солнце, наверное, ещё довольно высоко висело над горизонтом — здесь невозможно было понять из-за вечных свинцовых туч. В воздухе висела влага, и казалось, что вместе со зноем этого жаркого летнего дня она стремилась задушить любого, кто приближался к Селению, Скрытому в Дожде.
Я шёл через лес на шаг позади учителя, мрачного и сосредоточенного; не знаю, что связывает Джирайю с Аме, но слишком уж сильно он всполошился от новости для простого сопереживающего. Наставник молчал всю дорогу, а я отчего-то не решался заговорить с ним — чувствовал, что не должен, что шутки и колкости на сей раз не помогут.
Но вот лес стал редеть, пока не растаял совсем. Мы вышли на берег большого озера — и увидели всё своими глазами.
— Раньше там были башни,— проговорил Джирайя чуть слышно.
Теперь же по ту сторону водоёма были лишь груды развалин, пепелище, от которого до сих пор в удушливом воздухе, несмотря на всю его влагу, к тёмному небу поднимался дым.
— Кого-нибудь чувствуешь? — спросил у меня учитель, не в силах отвести взгляд от противоположного берега.
— Слишком далеко, — тихо ответил я. — Но не думаю, сенсей, что и подойдя ближе мы обнаружим кого-нибудь.
— Но мы всё равно попытаемся, — твёрдо сказал он и первым двинулся по воде в сторону селения.
Чем ближе мы подходили, тем отчётливей вырисовывались разрушенные строения, тем сильнее в нос ударял запах крови и смерти. У самого берега озеро было окрашено в мутный красновато-бурый цвет; мы шагали по воде, смешавшейся с кровью. Земля была тоже пропитана ею, и среди развалин, под которыми было погребено немало тел, то и дело на глаза попадались трупы или их части — обгоревшие, изрезанные, расплющенные.
Мы пробирались осторожно, с опаской — неясно ведь, есть ли ещё в окрестностях те, кто сотворил это, хотя шанс повстречать уродов здесь через сутки после случившегося был ничтожно мал. Амегакуре не была для меня каким-то особенным местом или даже просто нечто значащим, но тварей, уничтоживших целый город, я бы, если поймал, убивал долго, с особой методичностью и тщательностью.