Шрифт:
Делла Стрит с опаской посмотрела на буро-красное пятно на ковре и вздохнула:
– Мне очень не нравится, что вы туда ляжете!
– Почему?
– Это выглядит слишком зловещим. А вдруг это вызовет… Разве нельзя найти другое место?
– Нет, – покачал головой Мейсон, – я намерен провести эксперимент.
Адвокат растянулся на устланном ковром полу каюты, его голова находилась в нескольких дюймах от обитого медью порога в конце яхты.
– Нормально, Делла?
– Ну, мне как-то не по себе. Невольно начинаешь думать о призраках…
– Ох, если бы только Милфилд вернулся сюда и поведал мне о том, что и как произошло! Как бы это нам помогло!
Делла подошла к Мейсону и села рядом с ним на полу. Ее пальцы отыскали руку адвоката.
Мейсон потрепал ее по плечу и сказал:
– Не забывай, что я сейчас покойник.
Она рассмеялась:
– Ни за что не поверю, что вы чувствуете себя покойником!
– Верно, не чувствую.
Яхта слегка покачнулась, ее крен стал заметнее.
– Наклон пока слишком незначителен, чтобы я покатился к противоположной стене, – заметил Мейсон, – а вот когда это случится, мы посмотрим на часы и запишем точное время. Делла, а где фонарик?
– На столе.
Мейсон устало вздохнул:
– Да, день в суде оказался не из легких, так что сейчас мне даже этот твердый пол кажется мягким и уютным.
Делла погладила его по голове.
– Вам следует спокойнее относиться к происходящему, шеф.
– Угу, – сонным голосом согласился Мейсон. Потом спросил: – Который час?
Она взглянула на часы:
– Почти час сорок.
– Ну что же, минут через десять-пятнадцать начнется представление.
Делла Стрит изменила позу.
– Ну чего ради вы так неудобно лежите? Ну-ка, приподнимите голову! – Она положила его голову себе на колени. – Ведь так гораздо лучше! А на результаты ваших наблюдений это не повлияет.
– Нет, – запротестовал Мейсон, – голова должна находиться на полу… Я хочу выяснить все абсолютно точно… Ох, вообще-то мне просто необходимо… полностью расслабиться…
Ее пальцы гладили его брови, закрытые глаза, убрали со лба волосы.
– Лежите спокойно и ни о чем не думайте! – шепнула она с нескрываемой нежностью.
Мейсон поймал ее руку, прижал ее к губам, задержал на минуту, потом отпустил.
И через секунду ровное дыхание показало, что он заснул.
Шли минуты, ситуация не менялась, Делла Стрит боялась шевельнуться. Яхта, теперь плотно севшая на ил, казалось, перестала крениться.
Девушка сама подремывала. Тепло и полнейшая тишина, убаюкивающий шум воды снаружи, возможность дать полный отдых нервам после напряженного дня в суде в сочетании с поздним часом заставили ее тоже закрыть глаза и прижаться спиной к стене каюты.
Внезапно пол каюты закачался. Яхта какое-то мгновение как бы поколебалась в нерешительности, затем резко накренилась. Застигнутая врасплох Делла была слишком напугана, чтобы что-то сказать. Она инстинктивно вцепилась в сходни, обмякшее тело адвоката катилось вниз.
Очнувшись от недолгого сна, Мейсон чисто рефлекторно вцепился было в ковер, но тут же выпустил его, и Делла услышала сильный стук, когда Мейсон ударился о правую стену каюты.
А в следующее мгновение раздался его громкий смех:
– Ну, Делла, по всей вероятности, ты убаюкала меня, и все получилось само собой. Время вроде бы точно один час сорок три. По моим подсчетам, это случилось ровно через четыре часа и одну минуту после полной воды. Конечно, существует разница в высоте приливов, которую следует принять во внимание. Но это всего лишь несколько дюймов и…
– Что это? – испуганно спросила Делла, когда Мейсон резко замолчал.
– Слушай! – предупредил он шепотом. Они оба прислушались.
Из полнейшей темноты доносился ритмичный глухой звук, постепенно усиливающийся. В этом звуке улавливался специфический призвук, который, казалось, ударялся о корпус яхты.
– Что это? – прошептала Делла.
– Гребная шлюпка, – тихонечко ответил адвокат.
– Идет сюда?
– Да.
– Вы предполагаете, что Камерон уже возвращается за нами? Может быть, у него испортился мотор, и он…
– Слишком рано! – покачал головой Мейсон. – Сиди тихо, Делла. Где ты?
– Возле печки. Наверху, – сказала она. – А если это убийца?
– Тише! – Мейсон перебрался к ней в темноте. – Давай-ка отыщем фонарик.
– Я уже его искала. Когда судно накренилось, он, очевидно, свалился со стола… Вот, шеф, возьмите кочергу. Она тяжелая и…