Шрифт:
Я ответил:
— Ваш рассказ сделал мое путешествие богаче и интереснее. Но не надейтесь слишком, что Герта встретит вас в Ростоке. Из Тюрингии до Балтийского моря не близкий путь.
— Она намекнула мне на это в письме. Я буду рад ей, но вовсе не рассчитываю, что она приедет…
Стемнело. Мы поужинали неторопливо и почти в полном молчании — не хотелось больше пить вина и произносить тосты. Все рано легли спать. Когда, спустя несколько часов, мы встали, Трибель уже сидел на своем месте. Он разговаривал с Барчем. На берегу тянулись сады, золотистые и алые яблоки сверкали в ветвях, как маленькие солнца.
notes
Примечания
1
2
Anna Seghers, Vorwort, in: Die Rettung, Berlin, 1951, S. 6.
3
Цитируется по книге: Friedrich Albrecht, Die Erz"ahlerin Anna Seghers 1926–1932, Berlin, 1965, S. 268.
4
Anna Seghers, "Uber Kunstwerk und Wirklichkeit, Bd. II, Erlebnis und Gestaltung, Berlin, 1971, S. 49–50.
5
Claude Pr'evost, Note sur Anna Seghers, in: Anna Seghers, La r'evolte des p^echeurs de Sainte-Barbara, Paris, 1971, p. 123.
6
Anna Pegoraro Chiarloni, Anna Seghers. La rivolta dei poscatori di Santa Barbara in: Il romanzo tedesco del Novecento, Torino, 1973, p. 202.
7
Anna Seghers, Briefe an Leser, Berlin und Weimar, 1970, S. 41.
8
Там же, стр. 42.
9
Статья студентов вместе с ответом Анны Зегерс напечатана в журнале «Урал», 1972, № 10.
10
Кончено! (франц.)
11
Евангелие. Второе послание к Коринф., гл. I.
12
Пароходная компания «Морские перевозки».
13
Надеюсь, ты перестал волноваться по этому поводу? (франц.)