Вход/Регистрация
Незнакомец из-за моря
вернуться

Грэм Уинстон

Шрифт:

Эдвард играл Чарльза Сэрфеса и прекрасно смотрелся в белом парике. Он олицетворял все самое лучшее, что может найтись в молодом человеке: немного неуклюжий, но добрый, столь же ответственный, как и его блистательный старший брат, разумеется, член парламента, благородный виг и сторонник ответственного либерализма, а теперь, когда его брат будет заседать в палате пэров, таланты Эдварда раскроются в полной мере... А также заботливый и любящий муж. Чего же еще желать? Демельза вспомнила Нампару, и внезапно она показалась унылой и холодной. Не для нее, слава Богу. Потому что Росс для нее — всё, и по счастливой случайности она имеет такое же значение для него. Но речь о ее детях.

Джереми влюбился в Кьюби Тревэнион, хотя и не должен был, но так уж случилось. Он погрузился в создание насоса и свои надежды на революционную силу пара, но на самом деле опустошен, лишился всех жизненных сил, потому что девушке с милым личиком по финансовым причинам отказано в возможности с ним встречаться. И вот, здесь, в этой комнате, ее дочь только что сорвала аплодисменты, сыграв отрывок из пьесы, роль главного героя в которой сыграл молодой человек, явно проявляющий к ней интерес. Преграды в этом случае существовали лишь из-за чувств ее дочери. Дома, в уютном и теплом доме, сотворенном ее руками, Клоуэнс не ждет более радостный или удачный выбор, как и Джереми.

Разумеется, она еще совсем молода. Если из этого ничего не выйдет, другие варианты, ожидающие ее в Нампаре, не останутся единственными и последними. Но Кэролайн права, Клоуэнс должна увидеть мир.

Демельза очнулась и обнаружила рядом с собой привлекательного седовласого мужчину.

— Чудесная пьеса, мэм. Вас нужно поздравить с такой очаровательной дочерью.

— Благодарю, сэр Джон.

— Могу я осмелиться напомнить об обещании, которое вы дали вчера вечером?

— О каком?

— Вы так часто клялись порвать ткань на столе, если вам дать в руки кий, что я подозреваю в вас эксперта, боящегося постыдить нас своим мастерством. Полковник Поуис-Джонс и мисс Карлайл готовы стать нашими соперниками, если вы окажете мне честь, став моей партнершей.

Демельза питала слабость к Эгертону.

— Сэр Джон, клянусь вам, я новичок. Если вы поставили на кон деньги, советую найти другого партнера. Как насчет леди Изабел?

— Она даже счет не услышит.

— А зачем слышать счет? Не лучше ли просто загонять шар в нужную лузу?

— Ну вот, я же говорил, вы прекрасно понимаете суть игры! Посмотрите, соперники уже ждут нас в дверях.

И она отправилась играть в бильярд, показав в этой игре больше мастерства, чем с луком и стрелами. Во-первых, ей не мешали сосредоточиться обжимания полковника Поуис-Джонса, а во-вторых, научившись поддерживать кий вихляющей левой рукой, она поняла, что если закрыть один глаз и смотреть, как старый моряк в подзорную трубу, она может успешно прицелиться и послать шар в нужном направлении. Она не всегда достигала желаемого результата, но вполне, похоже, порадовала сэра Джона Эгертона и достаточно часто приводила в замешательство полковника Поуис-Джонса и мисс Карлайл, чтобы почувствовать вкус победы.

Игра закончилась под теплые одобрительные возгласы, и Поуис-Джонс сказал, что, дескать, будь он проклят, но у миссис Полдарк наверняка есть собственный бильярд в том медвежьем углу, где она живет. Во вторник он возвращается в Радноршир и с удовольствием поиграет в Клвид-холле, если выдастся такая возможность. Как оказалось, сэр Джон Эгертон уезжает вместе с полковником и собирается погостить у него несколько дней по пути к себе в Чешир.

Демельза поднялась наверх раньше Клоуэнс, та появилась на полчаса позже, и, несмотря ни на что, в приподнятом настроении. В заучивании ролей, переодеваниях и репетициях оказалось больше подлинного веселья, и юные леди почувствовали настоящее единение. Даже мисс Флоренс Гастингс смеялась, хотя обычно считала подобное неподобающим.

— Думаю, мне стоит чаще ходить в театр, — сказала Клоуэнс. — Проблема в том, что в Труро и Редрате слишком много мелодрам с кровью и резней. Я же предпочитаю комедии вроде той, что мы играли сегодня.

— Может быть, тебе стоит чаще бывать в Лондоне, — ответила Демельза, — но ты как будто этого не очень-то хочешь.

— А разве там на сцене не меньше крови? — спросила Клоуэнс.

— Столько же. Те, кому неохота ходить в Тайберн [15] , с удовольствием смотрят на фальшивые казни.

15

Тайберн — деревня в графстве Миддлсекс, ныне часть Лондонского городского округа Вестминстер. С 1196 по 1783 год являлась официальным местом проведения казней осуждённых.

Клоуэнс распустила волосы и тряхнула ими.

— Интересно, что сейчас происходит дома.

— Они спят, надо полагать. Если не устроили какую-нибудь забаву. Знаешь, полковник Поуис-Джонс и сэр Джон Эгертон приглашают нас с собой в Уэльс, когда они уедут во вторник.

Клоуэнс рассмеялась.

— И ты веришь, что мы вернемся обратно в целости и сохранности?

— Зависит то того, что ты имеешь под этим в виду.

— Не думаю, что папа это одобрил бы.

— Тебе бы стоило послушать высказывания полковника Поуис-Джонса по поводу мужей. Он считает их досадным недоразумением.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: