Шрифт:
Мейсон, наблюдавший за ним, видел, как постепенно меняется лицо журналиста.
– Но как же так, мистер Робинс? – спросил тот. – Вы должны, конечно, помнить о нашей договоренности… Вы послали мне триста пятьдесят долларов с посыльным… Нет, нет, не чеком, а наличными… Да, согласен, в наше время это необычно, но я был уверен, что разговаривал по телефону с вами. Да, да, он сказал, что это вы… Да, понимаю… О, черт возьми! Значит, кто-то заказал мне статью для вашего журнала… Дал официальное поручение. Да, да, сэр. Статью на 3500 строк. Большую, как видите. Да, я думал, в наше… Да, тем более что мне уже заплатили 350 долларов в виде задатка… Вы уверены? Послушайте, мистер Робинс, может быть, вы выясните это к завтрашнему утру? Понятно. Конечно, если вы уверены в этом, значит, так оно и есть. Вы еще хотите говорить с мистером Мейсоном?
И передал трубку адвокату.
– Робинс? – сказал тот. – Это снова Перри Мейсон.
– Послушайте, мистер Мейсон, я не знаю, чего добивается этот человек, но никаких договоренностей у нас с ним не было! Это все фальшивка. Я имею в виду, что сделанный ему заказ – фальшивка. Этого Карлайла использовали. Я никак не могу помешать какому-то типу назваться по телефону Дейлом Робинсом и сказать, что он из «Пасифик Коуст Персоналитиз», но мне хотелось бы узнать подробности этого дела. И, конечно, мне весьма неприятно, что профессиональный журналист вынужден был работать впустую. Я был бы крайне огорчен, если бы у публики сложилось мнение, что у нас такой стиль работы, и мне не хочется быть выставленным в таком свете перед писателями. Вы же понимаете, как мы от них зависим.
– Значит, вы точно не разговаривали с ним?
– Разумеется, нет. Можете мне поверить, никто из сотрудников моего журнала не мог сделать ничего подобного без моего ведома. Но даже если допустить это, никто никогда не послал бы наличные деньги с посыльным. Вся эта история мне очень не нравится. Я был бы очень признателен, если бы вы это выяснили, мистер Мейсон.
– Хорошо, – ответил тот, – мы непременно сообщим вам, как только что-нибудь узнаем. Всего хорошего, мистер Робинс.
Мейсон положил трубку.
– Ну, вот, – сказал он Карлайлу, – с этим, кажется, покончили.
Тот сел перед пишущей машинкой, словно был не в состоянии держаться на ногах.
– Черт возьми! – только и смог сказать он.
– Вы не видели человека, с которым разговаривали по телефону?
Карлайл покачал головой и произнес:
– Не могу поверить. Просто не знаю, как все это переварить. Еще пятнадцать минут назад я увлеченно писал эту статью, а сейчас… Сейчас чувствую себя совершенно опустошенным. Пожалуй, мне нужно пойти куда-нибудь и напиться.
– Я бы этого не делал, – сказал Мейсон. – Вам еще придется выслушать приблизительно такие же вопросы от полиции. Что вы можете сказать о полученных вами деньгах?
– Ничего, только то, что они были доставлены посыльным. Во всяком случае, этот человек был в форме сотрудника бюро доставки.
– Вы узнали бы этого человека, если бы увидели его снова?
– Конечно. Только мне кажется, что это был действительно посыльный. Он и выглядел так, да и делал свое дело с профессиональной точностью. У него была с собой регистрационная книга, в которой он заставил меня расписаться. Правда, я обратил внимание, что в этой книге значился только один заказ.
– Сколько ему лет?
– Я думаю, лет пятьдесят. Маленького роста… Похож на жокея. Понимаете, у него такое обветренное лицо, узкое и мужественное. Вам ясно, что я имею в виду?
– Думаю, да, – ответил Мейсон.
– А вы могли бы объяснить мне хотя бы суть дела? – попросил Карлайл.
Мейсон покачал головой:
– Пока не могу.
– А вы не будете возражать, если я задам этот же вопрос Глэдис Дойл?
– Нисколько, – ответил Мейсон, – если только сможете добраться до нее.
– Но ведь она все еще работает у мисс Мид, не так ли?
– Скажем, она все еще числится на работе у мисс Мид, – ответил Мейсон.
– Вы меня очень огорчили. Я надеялся, что напишу отличную статью и тогда для меня откроются двери других больших журналов. Я уже заправил новую ленту, приготовил мелованную бумагу и даже прикинул, что гонорара вполне хватит на новый спортивный автомобиль.
Мейсон улыбнулся.
– Пока рано отчаиваться.
– Что вы можете знать о нравах в крупных журналах! «Пасифик» теперь и близко меня не подпустит!
– Продолжайте работать и заканчивайте свою статью, – посоветовал Мейсон, – и вы увидите, что сможете продать ее газете, а потом и журналу.
– Вы шутите?
Мейсон направился к двери, открыл ее перед Деллой и Дрейком и сказал:
– Я все-таки думаю, что статью необходимо закончить.
Они вышли, а Карлайл остался стоять на пороге, провожая их удивленным взглядом.
Глава 10
– Ну, – сказал Дрейк, когда они сели в машину Мейсона, – мы, кажется, мчимся вперед, как по хорошему шоссе.