Вход/Регистрация
Дело кричащей ласточки
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— И часто? — спросил Мейсон мисс Рексфорд.

— Да. Изучаю птиц, — ответила она. — Но поскольку вы здесь, — торопливо продолжила гостья, — мой сеанс можно отложить до другого раза. Мне…

— Напротив, — прервал ее Мейсон, — я как раз собирался уходить. Просто пытался определить конфигурацию участка.

— Они вместе с Клодом работают над каким-то горнорудным проектом, — пояснила миссис Уиннет. — С мистером Перри Мейсоном еще инженер и секретарша. Вы познакомитесь со всеми, если останетесь на ужин.

— О, спасибо, но я… — замялась гостья. — Боюсь, ничего не выйдет. Если Клод собирается купить… А где Марсия?

— Навещает друзей, — сухо ответила миссис Уиннет. — Пожалуйста, приходите.

— Да, но мне… мне бы надо… — нерешительно продолжала мисс Дафна Рексфорд.

— Извините, но мне надо идти, — вмешался в их разговор Мейсон. — Клиент не должен ждать. Надо же отрабатывать гонорар.

— Уверена, вы отработаете его сполна, мистер Мейсон, — произнесла со значением миссис Уиннет. — Пошли, Дафна, берите себе стул. Так что вы говорили о ласточках?

— О, среди них есть полевая ласточка, — с увлечением начала гостья. — Думаю, у тех кустов должно быть гнездо. Мне столько раз удавалось увидеть ее точно в том месте…

Мейсон тихо прикрыл дверь и спустился по лестнице вниз. Майор Уиннет, хозяин дома, встретил его в гостиной.

— Как идут дела? — сразу же поинтересовался он.

— Идут, — коротко бросил Мейсон. Майор недовольно поджал губы:

— Только и всего? Вы ничего конкретного не можете сообщить мне? Или просто ходите кругами?

— Хорошая охотничья собака всегда ходит кругами, чтобы взять след. — Мейсон был невозмутим.

— Значит, ничего определенного у вас еще нет?

— Я этого не говорил, — уклончиво сказал адвокат.

— Это вполне можно заключить из ваших слов, — с досадой возразил майор.

Мейсон сунул руку в карман брюк и резким движением вытащил оттуда бриллиантово-изумрудную брошь, которую нашел в гнезде ласточки.

— Знакомо? — коротко бросил он, протягивая ее на ладони.

Майор застыл на месте.

— Она… Мистер Мейсон, она, безусловно, очень похожа на брошь моей жены.

— Которую украли? — уточнил адвокат.

— Полагаю, да.

— Благодарю вас, — сказал Мейсон и снова спрятал брошь в карман.

— Могу я спросить, откуда она у вас? — нерешительно начал майор Уиннет.

— Пока нет, — сухо ответил Мейсон.

Раздался резкий телефонный звонок. Майор прошел в кабинет, снял трубку.

— Это вас, — повернулся он к адвокату.

— Перри, — прозвучал в трубке голос Дрейка. — Мы тут кое-что откопали. Насчет того чека из кассового аппарата. Мы нашли магазин. Девушка, работавшая в тот день, помнит нашего голубка, описала его. Мы разыскали кемпинг для трейлеров, где он остановился. Зарегистрировался под именем Гарри Драммонд.

— Он сейчас там?

— Нет. Выехал вчера рано утром. Сейчас мои люди проверяют все кемпинги в округе. Мы найдем его. Известны номера его машины и все такое прочее. Но вот что забавно, Перри: его также разыскивает какая-то бабенка.

— Ты хочешь сказать…

— Нет, не та, что нас интересует. Другая. Брюнетка, молодая, высокая, стройная. Спрашивала о нем у кассира. Детально его описала. Интересовалась, заходил ли такой человек туда.

— Ты в отеле? — спросил Мейсон.

— Да. Устроил здесь что-то вроде офиса. А полдюжины моих людей гоняют по всей округе. Если не хватит, вызову еще.

— Скоро буду у вас.

— Хорошо. Будем ждать тебя. Пока.

Мейсон услышал щелчок на другом конце линии, но не сразу положил трубку — продолжал прижимать ее к уху, устремив взгляд на ковер. Вдруг до его слуха донесся еще один щелчок, и телефон в кабинете коротко звякнул. Мейсон положил трубку, медленно повернулся к майору.

— Насколько я понимаю, у вас несколько параллельных аппаратов?

— Четыре, — ответил тот.

— Нет, пять. В смотровой комнате тоже есть. Я чуть о нем не забыл.

— Благодарю вас, — сказал Мейсон и после небольшой паузы добавил: — Я тоже.

Глава 7

Пол Дрейк говорил по телефону, когда в его импровизированный офис вошел Мейсон. В соседней комнате секретарь адвоката Делла Стрит тоже делала звонок за звонком, то и дело поглядывая на лежавший перед ней листок со множеством номеров.

— А, Перри, входи, — сказал Дрейк, кладя трубку. — Я тебя искал. У нас появляются результаты.

— Давай, делись, — сказал адвокат с удовлетворением.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: