Шрифт:
Никаких похотливых намерений, просто хочу почувствовать их тепло. Я соскучился по нему. Это всё Хитогами виноват. Если бы я не услышал о том, как всё могло бы быть, если бы я не пошёл на Бегаритто… Нет, это ведь я сам захотел узнать. Значит и виноват именно я? Раз уж виноват тут только я, буду спать в одиночестве.
С этими мыслями я открыл дверь.
— …?
Внезапно ощутив чьё–то присутствие позади себя, я резко обернулся.
Передо мной стояло кресло в котором я только что сидел. В нём никого не было. Естественно.
— Наверное, просто воображение разыгралось.
Кроме стола, кресла и книжного шкафа в комнате ничего не было. Тут просто негде спрятаться. Даже окошко слишком маленькое, чтобы в него мог протиснуться человек. Так что вход только один, через эту дверь. Комнатка маленькая, света одной свечи вполне хватает, чтобы осветить её целиком, ясно показывая, что тут никого нет. Единственный человек в этой комнате это я.
Почему я почувствовал чьё–то присутствие? Тут явно никого нет.
Не знаю почему, но я до сих пор его чувствую. Чьё–то присутствие. Странно. Может какое–то насекомое забралось под стол?
— …?
И дело было не только в этом чувстве. Сердце бешено билось. Откуда это тревожное предчувствие? Почему мне так не по себе?
— Ладно, забудем, я просто по быстрому проверю подвал.
Я снова открыл дверь. И вот, когда я уже почти покинул комнату…
— Попался!
Я стремительно обернулся ещё раз. Никаких особых предчувствий. Мне просто захотелось это сделать. Просто чтобы убедиться, что тут и правда никого нет.
Но… там. Был человек.
— …Э?
Мужчина одетый в драную мантию сидел в кресле. Старик. Глубокие морщины избороздили его лицо. Волосы поседели до полной белизны. Небритый подбородок придавал ему особо потрёпанный вид.
Но это впечатление быстро исчезло. Он выглядел как человек прошедший через множество битв. Взгляд его слегка отличающихся по цвету глаз был очень проницателен. Рот исказился от удивления.
— У меня… получилось?
Старик, прищурившись, с волнением огляделся. Посмотрел на свои руки, коснулся живота, после чего выражение лица сменилось самоуничижительной улыбкой.
— Нет… Я не смог. Не было и шанса, что я добьюсь успеха…
Такое чувство, что я уже видел его где–то. Но я никак не могу вспомнить. Странно. Кто он? Пол? Нет, это не он. Саурос? Но он не производит того впечатления. Этот старик выглядит куда более робким.
— Кто… Кто ты? Только не говори мне… Хитогами?
Услышав это имя старик пронзил меня взглядом. Я сразу вспомнил похожую реакцию. Орстед. Орстед тогда отреагировал точно так же. Точно такой же взгляд. Но это старик совсем не похож на Орстеда.
— Нет.
Мужчина покачал головой и посмотрел мне прямо в глаза. Сильный взгляд. Я даже не могу отвести глаз. Меня словно затягивает вглубь. Я словно всматриваюсь в зеркало…
Глядя на дверь позади меня, старик наморщил лоб. Затем указал пальцем куда–то мне за спину. За время этого короткого движения дверь за моей спиной с шумом захлопнулась.
— …!
Услышав шум, я невольно обернулся. Это этот парень сейчас сделал?
Затем снова взглянув на растерянного меня, он сказал:
— Не ходи в подвал. Хитогами собирается обмануть тебя.
— Что?
Обмануть? Что происходит? Что он пытается сделать?
— Постой, сначала скажи мне кто ты? Откуда ты пришёл?
— Я…
Старик было открыл рот, чтобы ответить, но почти сразу замолк. Затем, подумав немного, он заговорил снова.
— Меня зовут «----».
Услышав это имя, я был потрясён как никогда. Имя, что произнёс этот старик. В этом мире я был единственным, кто знал его. И это имя я собирался унести с собой в могилу. Имя которое я не хотел вспоминать. Имя человека из другого мира.
В прошлой жизни это имя принадлежало мне.
— Я пришёл из будущего.
Глава 11(154). Конец и начало.
Часть 1
Он пришёл из будущего. Так сказал старик. Честно говоря, без понятия, есть ли в этом смысл. Впрочем, не то чтобы этот старик не был на меня похож.
— Так ты… Ты утверждаешь, что ты это я из будущего?
— Да, я это ты примерно пятьдесят лет спустя, — чётко подытожил старик.
Даже если он и говорит так, я даже не знаю, верить ему или нет. Но этот парень знает моё имя. К тому же я переродился в этом мире, сохранив все воспоминания из прошлого. Учитывая это прыжки во времени выглядят не так уж и странно.
— Прости, но у меня нет времени объяснять принципы магии телепортации в прошлое.
— Говоришь нет времени объяснять…
— Прости за эту фразочку прямиком из голливудских фильмов, но у меня правда нет времени. Выслушай меня.
Он произнёс «Голливудские фильмы» даже не запнувшись. Другими словами этот старик как–то связан с моим прошлым миром. …Он это и правда я?