Шрифт:
— А, вот и вы! — обрадовался Мастерс, заметив молодого человека. Он придвинул себе стул и положил на столик кейс. — Дело дрянь, доложу я вам. Нам повезло только в одном: на месте происшествия случайно оказались вы. Всегда приятно иметь дело с человеком, которому можно доверять.
— Спасибо.
Мастерс понизил голос:
— Видите ли, я осмотрел квартирку только мельком — так сказать, предварительно. Сейчас там орудуют наши ребята, а я решил подскочить сюда и посмотреть, как дела у пострадавших. Уж больно скоро их забрала «скорая»…
— Один труп лучше, чем четыре. Старик, мистер Шуман, был в очень тяжелом состоянии.
— То же самое твердит и здешний врач. — Мастерс пристально посмотрел на своего собеседника. — Нет, я вас не виню; я не считаю, что вы напортачили. Вы все сделали как надо. По словам врача, все трое уже вне опасности, но до завтра их лучше никуда не перевозить и не беспокоить. Как по-вашему, он не врет? — Инспектор руководствовался в жизни одним простым правилом: подозревать всех.
— Доктор Нильсен свое дело знает. И потом, если даже вам удастся допросить их сегодня, вы все равно не узнаете ничего ценного.
— Допустим! — Мастерс задумался. — С другой стороны, врач говорит, что дама, миссис Синклер, отделалась сравнительно легко. Наверное, приняла не такую большую дозу яда, как другие. По-моему, я ей не наврежу, если задам несколько вопросов. А вы как считаете? Разумеется, беседовать следует тактично, не задевая ее чувств…
— Если Нильсен не против…
— Я знал, что вы согласитесь! Но прежде всего, если не возражаете, хотелось бы услышать вашу версию случившегося. Мисс Блайстоун сейчас наверху, со своим отцом; ей не до того, чтобы давать показания. Поэтому давайте-ка пока запишем ваш рассказ.
Сандерс добросовестно изложил все, чему стал свидетелем, а Мастерс столь же добросовестно записал. Задолго до конца рассказа Мастерс встал с места и принялся расхаживать по залу; он побагровел больше обычного, и взгляд у него был предельно озабоченный.
— Замечательно. Мы опять вляпались, — заметил он. — Интересно, что скажет обо всем сэр Генри! — Старший инспектор задумался. — Доктор, дело более странное, чем вам кажется. Давайте проясним вот что. Значит, тот тип, Фергюсон, назвал всех четверых преступниками. Правильно?
— Да.
— Как по-вашему, он сделал это не просто ради красного словца? Так сказать, употребил фигуру речи…
— По-моему, его слова совсем не были похожи на фигуру речи. Если бы вы его слышали…
— Все они преступники, а кое-кто из них убийца, — задумчиво повторил Мастерс. — Допустим! Поскольку мистер Хей мертв, последняя часть высказывания меня нимало не удивляет. Говорил ли он что-нибудь еще?
— Нет, он спустился вниз и закрылся в конторе.
Старший инспектор прикусил губу.
— Да, — протянул он после паузы, — мне знаком подобный тип людей. Скрытный, как устрица, но взрывается, словно медведь, но каждому незначительному поводу. А иногда выбалтывает нечто совершенно неожиданное! Хотя для нас он оказался весьма полезен. Фергюсон не давал понять, что ему известно, зачем собрались те четверо наверху?
— Нет.
— Но по-вашему, он что-то знает?
— По-моему, он что-то знает или подозревает.
— Так-так. Теперь скажите мне вот что. — Мастерс снова сел, придвинулся вместе со стулом ближе к Сандерсу и с заговорщическим видом подмигнул ему. — Какого мнения обо всем случившемся мисс Блайстоун?
— О чем конкретно? — настороженно уточнил Сандерс.
— Полно, полно, сэр! — Мастерс укоризненно покачал головой, его проницательные голубые глаза впились в молодого человека. Сандерс заволновался. — Фергюсон назвал ее отца преступником в числе прочих. Она удивилась? Рассердилась, вышла из себя? Что она сказала?
— Что Фергюсон, возможно, сам и убил Хея. Мы встретили Фергюсона, когда поднимались наверх. Он вышел на лестничную площадку, и мы заметили, что он только что умывался. Мисс Блайстоун предположила, что он смывал кровь. — Сандерс иронически хмыкнул.
В ответ Мастерс растянул губы в снисходительной улыбке. Однако глаза его не смеялись.
— Разумеется, все возможно, — кивнул он. — Но имеет ли мисс Блайстоун какое-либо представление, зачем те четверо собирались в квартире наверху?
— Сомневаюсь.
— И тем не менее она следила за своим отцом, долго ждала на улице, и это посреди ночи. А все якобы потому, что отец перед уходом составил завещание и захватил с собой четверо часов. Кстати, правда, что сэр Деннис Блайстоун известный хирург?