Шрифт:
Шагая по узкому коридору, ведущему к кабинету Кеннона, Грант едва не столкнулся с двумя сыщиками, успевшими побывать у шефа. Флегстед и Кейс были старше всех в команде и приближались к сорокалетнему рубежу.
— Заступаю на охрану королевской задницы, — бодро возвестил Кейс, между тем как Флегстед сообщил, что получил более выгодное задание — проследить за выплатой квартальных дивидендов в Английском банке.
— Ну а ты чем занимался? — спросил Флегстед, обращаясь к Гранту. Его обветренное лицо лучилось добродушными морщинками. — Дай-ка угадаю… Очередной налет на банк или ограбление в шикарном районе, и тебе пообещали целое состояние, если возьмешься за расследование.
Грант лишь усмехнулся в ответ. Он давно привык к шуткам коллег по поводу его заоблачных комиссионных, снисходительно умалчивая, что за прошедший год поймал больше воров и мошенников, чем все остальные сыщики, вместе взятые.
— Я беру столько, сколько они могут заплатить, — миролюбиво сказал он.
— Единственная причина, по которой благородная публика не может без тебя обойтись, состоит в том, что ты франт, каких мало, — ухмыльнувшись, заявил Кейс. — Мне на днях одна дама так и сказала: «Из всех сыщиков только мистер Морган знает толк в одежде». — Он презрительно фыркнул:
— Как будто деловые качества определяются внешним видом!
— Это я франт? — недоверчиво повторил Грант, переводя взгляд с собственного консервативного костюма на одеяние Кейса, считавшегося завзятым модником. Золотая булавка украшала замысловатый галстук, шелковый жилет был расшит крошечными розами и лилиями. Не говоря уж о широкополой шляпе кремового цвета, лихо надвинутой на ухо.
— Не могу же я появиться в чем попало при дворе. — пробормотал Кейс, оправдываясь.
Громко хмыкнув, Флегстед потянул приятеля за собой, пока спор не перерос в ссору.
— Постой, — остановил его Кейс с нетерпеливыми нотками в голосе. — Морган, я слышал, вчера вечером в реке выловили тело.
— Да.
Лаконичный ответ раздосадовал Кейса:
— До чего же ты скрытный. Может, все-таки расскажешь, что случилось? Кто жертва: мужчина или женщина?
— Какая тебе разница? — спросил Грант, озадаченный интересом коллеги.
— Собираешься распутать это дело?
— Возможно.
— Если хочешь, я за него возьмусь, — предложил Кейс. — Видит Бог, мертвые женщины не по твоей части. Говорят, утопленницы нынче не при деньгах.
Флегстед ухмыльнулся, оценив плоскую остроту с намеком на гонорары Моргана.
Грант настороженно уставился на Кейса.
— С чего ты взял, что это женщина? — с небрежным видом осведомился он.
Кейс моргнул и на секунду замялся:
— Не более чем догадка, дружище. Попал в яблочко?
Грант воздержался от ответа и, бросив на Кейса вопросительный взгляд, вошел в кабинет Кеннона.
Сэр Росс сидел за массивным дубовым столом спиной к двери и лицом к высокому прямоугольному окну, выходившему на улицу. В углу стола, лениво косясь на посетителя, вальяжно разлеглась упитанная кошка. Найденная несколько лет назад на пороге конторы, она тут же получила кличку Недотепа из-за отсутствия хвоста, которого лишилась вследствие несчастного случая или чьей-то жестокой проделки. Всю свою привязанность кошка обратила на Кеннона и никого больше не жаловала.
Повернув темноволосую голову, Кеннон с любезным выражением, но без улыбки приветствовал Гранта.
— Доброе утро, — произнес он. — Кофе на боковом столике.
Грант никогда не отказывался от кофе. Один лишь Кеннон мог соперничать с ним в пристрастии к этому горькому напитку. Оба они употребляли кофе без молока, обжигающе горячий и могли пить его в любое время суток. Грант наполнил фаянсовую кружку и, повинуясь жесту судьи, уселся в стоявшее неподалеку кресло. Кеннон снова склонился над разложенными на столе документами и размашисто подписал один из них.
В ожидании пока судья освободится, Грант скользил взглядом по привычной обстановке кабинета. Одну стену занимали карты города и его окрестностей, а также планы Вестминстера, Английского банка и других зданий, имевших общественное значение. Вдоль другой стены высились книжные полки, заставленные таким количеством томов, которого вполне хватило бы, чтобы придавить слона. Мебель составляли нескольких предметов из массивного дуба, строгих и функциональных. В углу, на подставке красного дерева, стоял глобус. Стены украшала единственная картина, изображавшая типичный для северного Уэльса пейзаж с ручейком, пробивавшимся через отвесные скалы, и видневшимися в отдалении темными деревьями и серыми холмами. Девственная чистота пейзажа резко контрастировала с суетой и искусственностью Лондона.
Наконец Кеннон повернулся к нему, выжидающе выгнув брови. Резкие черты и холодные серые глаза придавали ему сходство с волком. Чтобы казаться красивым, суровому лицу судьи не хватало тепла.
— Ну-с, — произнес он, — что там насчет вчерашнего утопленника? Понадобится расследование?
— Никто не утонул, — ответил Грант. — Жертва — женщина — оказалась жива. Я отнес ее к себе домой и вызвал доктора Линли.
— Вы проявили редкое милосердие.
Грант пожал плечами:
— Я знаком с этой дамой. Ее зовут Вивьен Дюваль.