Шрифт:
Луна от сильных морозов опоясывалась радужными кольцами. Разноцветные движущиеся занавеси северного сияния колыхались на небе. Они рождались тут, за островами, совсем близко.
— В один из лунных дней, — говорит Илляшевич, — мы пошли на ледник Юрия. Ледник трещал. На купол ледника идти было опасно. Можно было провалиться в скрытые под снегом трещины. Ледник гудел. В полярной темноте рождались новые айсберги.
Но семеро были сделаны из крепкого теста. Полярная ночь не сломила их упорства.
Каждый день, несмотря на метели, снежные циклоны, штормы, в полярной темноте, держась за веревки, протянутые от зимовья к метеорологической будке, Шашковский пробирался на взгорье к крестам.
„Погода делается в Арктике“.
Шашковский всегда помнил это изречение.
Там, в Ленинграде, ждут метеорологической сводки с Гукера. И он должен обязательно получить ее. Производя сложные вычисления, он сделает еще один шаг к раскрытию климатических тайн Арктики…
Защищая лицо от ветра оленьей рукавицей, Шашковский медленно брел в сугробах вдоль веревки.
Нет, нет, он во что бы то ни стало сегодня также должен достигнуть погребенной в снегу метеорологической будки.
Вечером, когда жизнь в зимовьи затихала, по коридору раздавались мягкие шлепающие шаги. По коридору шел коренастый крепыш с добрым, мягким лицом. Радист Эрнест Кренкель пробирался в угловую комнату, где свист пурги был особенно силен. Там была радиостанция. Прислушиваясь к скулящему вою мерзнувших собак и завывавшему в унисон им ветру, Кренкель посылал воздушные сигналы через льды Баренцова моря.
— Матшар! [3]
— Матшар!
— Матшар!
Кренкель вызывал ближайшую радиостанцию на Новой Земле.
— Матшар!
— Матшар!
— Говорит земля Франца-Иосифа… Говорит Земля Франца-Иосифа… Примите метеорологическую сводку с рации острова Гукера.
— Матшар!
— Матшар!
3
Матшар — сокращенное название радиостанции Маточкин Шар (Новая Земля).
Этот зов Полярной Земли слышен во льдах и сейчас.
В тот же вечер Эрнест Кренкель рассказал, как он разговаривал по радио с южным полюсом.
— Двенадцатого января 1930 года, когда все в зимовьи спали, я послал в эфир ежедневный вызов:
— Матшар! Матшар!
Маточкин Шар ответил. Я передал ему метеорологическую сводку для материка. Побеседовали о новостях. Затем я дал общий вызов:
ВФА… ВФА… ВФА…
ВФА — позывной сигнал радиостанции Земли Франца-Иосифа. Сначала мне ответил Берлин, затем я услышал передачу из Парижа. Париж перебила какая-то радиостанция, дававшая мой позывной…
ВФА… ВФА… ВФА.
Сигнал был слышен отчетливо и резко.
— Я — Земля Франца-Иосифа, — отвечаю.
На английском языке кто-то допытывался подтверждения:
— Советская полярная радиостанция Земли Франца-Иосифа?
— Кто говорит? — выстукал я.
— Говорит радиостанция адмирала Берда из Антарктики. [4]
Не веря себе, я переспросил:
— Говорит советская радиостанции на архипелаге Франца-Иосифа. Ваше местоположение?
4
Область вечных льдов у южного полюса.
— 78 градусов 35 минут 30 секунд южной широты. Рация расположена у ледяного барьера Росса в Антарктическом море.
— У южного полюса?
— Да!
Закурив новую трубку, Эрнест Кренкель продолжает:
— Я спросил: Как погода на южном полюсе?
— Хорошая. Сейчас летний день.
— А у вас на северном полюсе?
— Полярная темнота. Бушует метель. Второй день не выходим из зимовья.
— А у нас на южном полюсе несутся облака. Адмирал Берд хотел лететь сегодня к полюсу, они помешали ему. На-днях вернулась из глубины Антарктического материка сухопутная партия. Судно экспедиции „Сити оф Нью-Йорк“ сегодня бросило якоря в городе Холостяков.
— В городе Холостяков?
— Да. Так назвал адмирал Берд наш полярный поселок. У нас нет ни одной женщины. Сколько зимует вас на архипелаге?
— Семь человек.
— Вы — смелые ребята, — похвалил радист Берда. — Советские летчики ищут пропавшего американского пилота Эйдельсона в Северном полярном море?
— Пилот Слепнев вылетел из бухты Провидения…
На этом разговор закончился.
Больше мне не удалось говорить по радио с Антарктикой.