Шрифт:
62
Грязь (ивр.); название напитка, в котором порошок кофе оседает на дно чашки, образуя темный осадок.
63
Кантор — служитель в синагоге, ведущий молитвы и трубящий в шофар.
64
Имеется в виду Война за независимость (1948–1949 гг.), когда арабские (иорданские) войска окружили и осадили Иерусалим.
65
Намек на глашатаев т. н. «религии труда», призывавшей евреев к самоотверженной работе на земле.
66
Креплэх (идиш) — суповые варенички (пельмешки) с мясом, имеют треугольную форму в честь трех праотцев.
67
Макс Шмелинг (1905–2005) — многократный чемпион Германии по боксу в супертяжелом весе; после победы Шмелинга над «непобедимым» Джо Луисом Гитлер провозгласил немецкого боксера «символом арийской расы», не зная, что Шмелинг укрывал у себя двух еврейских подростков, детей своего антрепренера-еврея.
68
Мошав (букв.: поселение; ивр.) — сельскохозяйственное поселение частно-кооперативного типа в Израиле.
69
Насмешливое обыгрывание библейской цитаты (Песнь Моисея, Исход 15:1).
70
Традиционная еврейская формула, сопровождающая упоминание злодея, преступника, имя которого должно быть вычеркнуто из списка когда-либо живших.
71
Ту би-Шват — 15 число еврейского месяца Шват (соответствует январю — февралю); праздник посадки деревьев.
72
С 1948 по 1967 год Старый город Иерусалима находился во владении Иордании и был отделен от остальной части города границей.