Шрифт:
– Я тебя очень люблю, – прошептал я. – Спасибо за то, что ты осталась такой юной и прекрасной, чилийка.
– Пошли, вон там автобусная остановка, – сказала она, хватая меня за руку. – Я знаю одно замечательное местечко, где можно спокойно поболтать. В парке. Когда цветет сакура, весь Токио едет туда на пикники, а также чтобы напиться. Там ты сможешь говорить мне какие-нибудь свои глупые красивости.
Она схватила меня за руку, и мы двинулись к автобусной остановке, расположенной в двух или трех кварталах от гостиницы, там мы сели в сверкающий чистотой автобус. И у кондуктора, и у водителя на лице была маска, какие я, к своему удивлению, уже заметил у многих людей на улицах. И вообще Токио по целому ряду примет напоминал больницу. Я вручил скверной девчонке несессер «Вюиттон», но она приняла его без особого восторга. Зато меня самого рассматривала с радостным любопытством. Я тоже оглядел ее с головы до ног.
– А ты превратилась в настоящую японочку. И манерой одеваться, и даже чертами лица, всей повадкой, цветом кожи… С каких это пор тебя зовут Курико?
– Так меня прозвали приятели – уже не помню, кому первому это пришло в голову. Наверное, есть во мне что-то восточное. Ты и сам однажды говорил мне в Париже, разве не помнишь?
– Конечно, помню. Знаешь, а я ведь боялся, что ты подурнела.
– Зато у тебя полно седых волос. И морщинки, вот здесь, под глазами. – Она сжала мою руку повыше локтя, и в глазах у нее сверкнул злой огонек. Потом понизила голос: – А ты хотел бы, чтобы я стала твоей гейшей, пай-мальчик?
– Хотел бы – и этого тоже, разумеется. Но больше всего хочу, чтобы ты стала моей женой. Вот видишь, даже примчался в Токио, чтобы в тысячный раз предложить тебе руку и сердце. И уж теперь-то уговорю тебя, обещаю. Кстати, неужели ты ездишь на автобусе? Разве главарь якудзы не может предоставить в твое распоряжение автомобиль с шофером и телохранителями?
– Он бы этого не сделал, даже если бы мог себе такое позволить, – сказала она, не отпуская моей руки. – Это было бы нескромно, а японцы ненавидят нескромность. Здесь не принято выделяться – ни в чем. Поэтому богатые изображают из себя бедных, а бедные – богатых.
Мы вошли в парк, где было полно народу – служащие пользовались обеденным перерывом, чтобы съесть сэндвич и выпить газировки под деревьями, рядом с газонами и прудами с разноцветными рыбками. Скверная девчонка повела меня в чайный домик, притаившийся в углу парка. Там стояли столики с удобными креслами. Ширмы создавали атмосферу интимности. Как только мы сели, я принялся целовать ее руки, глаза, губы. Потом долго рассматривал, вдыхал ее аромат.
– Ну что, Рикардито, надеюсь, экзамен я выдержала?
– На «отлично». Но выглядишь ты слегка утомленной, японочка. Может, это от волнения – мы ведь с тобой не виделись целых четыре года?
– И от напряжения, в котором я постоянно живу, – добавила она очень серьезно.
– И в каких же злодеяниях ты участвуешь, чтобы так нервничать?
Она посмотрела на меня долгим взглядом и ничего не ответила, потом провела рукой по моим волосам – тем самым ласковым жестом, полулюбовным-полуматеринским, который я так хорошо помнил.
– Сколько седых волос у тебя появилось, – повторила она, разглядывая меня. – Давай-ка выдерну хотя бы несколько! Скоро мне придется называть тебя пай-дедушкой, а не пай-мальчиком.
– Скажи честно, ты и вправду любишь этого Фукуду? Надеюсь, ты живешь с ним только из-за денег. Кто он? Почему у него такая дурная слава? Чем он занимается?
– Слишком много вопросов сразу, Рикардито. Лучше сначала скажи мне что-нибудь в духе телесериалов. Вот уже много лет я ни от кого ничего подобного не слышала.
Я заговорил очень тихо, глядя ей в глаза и время от времени целуя руку, которую держал в своих ладонях.
– Я еще не потерял надежды, японочка. Даже если я кажусь тебе последним идиотом, все равно буду добиваться своего, буду добиваться, чтобы ты согласилась вернуться ко мне. Мы будем жить в Париже, а не нравится Париж – где пожелаешь. Я ведь переводчик и могу работать в любой части земного шара. Клянусь, что сделаю тебя счастливой, японочка. Прошло столько лет… У тебя должны были рассеяться последние сомнения… Я очень тебя люблю и сделаю все, чтобы ты была со мной, чтобы ты осталась со мной. Тебе нравятся гангстеры? Тогда я стану налетчиком, грабителем, мошенником, наркоторговцем – кем твоей душеньке угодно. Четыре года я не имел от тебя вестей и вот сейчас с трудом нахожу слова и плохо соображаю от волнения только потому, что чувствую тебя рядом.
– Недурно, – засмеялась она, потом нагнулась ко мне и поцеловала в губы – быстро, словно птичка клюнула.
Она по-японски сделала заказ, но официантка плохо ее поняла и пару раз переспросила. Когда принесли чай и печенье, она налила мне чаю и только после этого ответила на вопрос.
– Я не знаю, что меня связывает с Фукудой, не знаю, любовь это или нет. Но никогда в жизни я не попадала в такую зависимость, как сейчас. Если сказать правду, он может делать со мной все, что ему заблагорассудится.
Она произнесла это без радости и упоения, с какими Толмач описывал нахлынувшее на него внезапно чувство. В ее голосе звучали скорее тревога и даже оторопь: неужели и с ней могло случиться нечто подобное? Ведь она всегда считала себя неуязвимой для таких слабостей. В ее глазах цвета темного меда промелькнула легкая грусть.
– Раз он может делать с тобой все, что ему заблагорассудится, значит, ты наконец-то влюбилась. Надеюсь, этот Фукуда заставил тебя страдать так же, как по твоей милости, снежная королева, столько лет страдал я…