Шрифт:
— Его убил ниндзя Глаз Дракона, — добавил Джек к изумлению Тэнзэна и Миюки.
— Может, ты что-то и понимаешь. — Она в отчаянии мотнула головой. — Но Глаз Дракона никогда не был истинным ниндзя. Сокэ пытался повлиять на него, но безуспешно.
— Сокэ знаком с Глазом Дракона? — Несмотря на жару, Джека бросило в дрожь.
— Знаком? Сокэ всему его научил!
27. Ученик Сокэ
Горизонт заволокло тучами; краешек кроваво-красного солнца выглядывал из-за гор, когда Джек отправился к верховному мастеру искать ответы на свои вопросы.
— Это правда? — спросил он.
Сокэ с глубоким вздохом оперся на трость, словно на его костлявые плечи давила вся тяжесть мира, и поднял на Джека полные скорби глаза. Мастер впервые выглядел по-настоящему дряхлым стариком.
— Да... — медленно кивнул он. — Глаз Дракона — мой бывший ученик.
— Почему вы мне не сказали?
— А ты бы тогда остался ?
— Разумеется, нет!
Джек решил уйти с того момента, как Миюки рассказала ему о Глазе Дракона. Разве можно доверять наставнику своего заклятого врага? Тому, кто обучил его зловещему искусству, от которого погиб отец?
— Тогда ты знаешь ответ. — Сокэ сел на лавку во дворе.
Джек не знал, что и думать. Быть может, ниндзя ведет с ним жестокую игру — как кот забавляется с мышью, пока она не умрет от ужаса? Мастеру наверняка известно о журнале и его ценности. Он просто ждет удобного случая, чтобы нанести удар.
— Что вам от меня надо?
Сокэ мягко улыбнулся.
— Только помочь тебе.
— Но почему?
— Прошу тебя, сядь. — Сокэ указал на лавку. — Я все объясню.
Джек неохотно уселся на некотором расстоянии от мастера.
Сокэ глубоко вдохнул и начал рассказ.
— Глаз Дракона или Ёсиро, как он называл себя, пришел в нашу деревню почти как ты — один, скрываясь от самураев. Он был крестьянином, и его деревню ограбили во время войны при Накасэндо. Глаз ему выбило стрелой. Из сострадания мы приняли его в...
— Его имя — не Ёсиро, — поправил Джек. — И он не был крестьянином. Он был Хаттори Тацуо, правителем самураев. Побежденным даймё северной Японии. И он сам вырвал себе глаз.
Сокэ моргнул и удивленно вскинул брови. Затем глухо рассмеялся, стукнув тростью о землю.
— Это многое объясняет! Я подозревал, что Ёсиро вовсе не так скромен. Он был мастером обманывать — и, пожалуй, самым способным из всех, кого мне выпала честь обучать.
Слушая, как верховный мастер превозносит его врага, Джек поморщился.
— Я говорю лишь о технике, — быстро добавил Сокэ. — Глаз Дракона так и не постиг ниннику, он не понял, что настоящий ниндзя должен иметь искреннее и открытое сердце.
— Тогда зачем вы взяли его в ученики?
— Я не представлял, что у Ёсиро такое гнилое нутро. И у него был врожденный талант к ниндзюцу. Я даже думал сделать его своим преемником. — Сокэ покачал головой, сетуя на свое легковерие. — Позже я увидел его настоящее лицо — жестокость, наслаждение, с которым он убивал. Я надеялся изменить его, наставить на путь истинный. Но было поздно — он научился всему необходимому и отправился создавать собственный клан.
— Вы взрастили этого дьявола, — устало сказал
Джек.
В его голосе не было обвинения, но при мысли о боли и страданиях, которые Глаз Дракона причинил ему и его друзьям, к горлу подступали злые слезы.
— Я бесконечно сожалею. — Сокэ опустил глаза. — \\ потому чувствую себя ответственным за твои несчастья. Когда ты рассказал о смерти отца, мне сразу захотелось тебе помочь. — Он порывисто взял Джека за руку. — Я подумал, что частично искуплю вину, если благодаря ниндзюцу ты невредимым доберешься до Нагасаки. А может, твое сердце смягчится и ты простишь меня.