Шрифт:
ch’`e principio e cagion di tutta gioia?”.
“Or se’ tu quel Virgilio e quella fonte
che spandi di parlar s`i largo fiume?”,
rispuos’ io lui con vergognosa fronte.
“O de li altri poeti onore e lume,
vagliami ‘l lungo studio e ‘l grande amore
che m’ha fatto cercar lo tuo volume.
Tu se’ lo mio maestro e ‘l mio autore,
tu se’ solo colui da cu’ io tolsi
lo bello stilo che m’ha fatto onore.
Vedi la bestia per cu’ io mi volsi;
aiutami da lei, famoso saggio,
ch’ella mi fa tremar le vene e i polsi”.
“A te convien tenere altro v"iaggio”,
rispuose, poi che lagrimar [12] mi vide,
“se vuo’ campar d’esto [13] loco selvaggio;
ch'e questa bestia, per la qual tu gride,
non lascia altrui passar per la sua via,
ma tanto lo ‘mpedisce che l’uccide;
e ha natura s`i malvagia e ria,
12
lagrimare = lacrimare
13
esto = questo
che mai non empie la bramosa voglia,
e dopo ‘l pasto ha pi`u fame che pria [14] .
Molti son li animali a cui s’ammoglia,
e pi`u saranno ancora, infin che ‘l veltro
verr`a, che la far`a morir con doglia.
Questi non ciber`a terra n'e peltro,
ma sap"ienza, amore e virtute [15] ,
e sua nazion sar`a tra feltro e feltro.
Di quella umile Italia fia salute
14
pria = prima
15
virtute = virt`u
per cui mor`i la vergine Cammilla [16] ,
Eurialo e Turno e Niso di ferute [17] .
Questi la caccer`a per ogne villa,
fin che l’avr`a rimessa ne lo ‘nferno,
l`a onde ‘nvidia prima dipartilla.
Ond’ io per lo tuo me’ [18] penso e discerno
che tu mi segui, e io sar`o tua guida,
e trarrotti di qui per loco etterno;
ove udirai le disperate strida,
16
Cammilla – figlia del re dei Volsci; Turno, Eurialo e Niso, figlio del re dei Rutuli il primo, giovani troiani gli altri, sono eroi virgiliani.
17
feruta = ferita
18
per lo tuo me’ = per il tuo meglio
vedrai li antichi spiriti dolenti,
ch’a la seconda morte ciascun grida;
e vederai color che son contenti
nel foco, perch'e speran di venire
quando che sia a le beate genti.
A le quai poi se tu vorrai salire,
anima fia [19] a ci`o pi`u di me degna:
con lei ti lascer`o nel mio partire;
ch'e quello imperador [20] che l`a s`u regna,
perch’ i’ fu’ ribellante a la sua legge,
19
fia = fiata
20
imperador = imperatore
non vuol che ‘n sua citt`a per me si vegna [21] .
In tutte parti impera e quivi regge;
quivi `e la sua citt`a e l’alto seggio:
oh felice colui cu’ ivi elegge!”.
E io a lui: “Poeta, io ti richeggio
per quello Dio che tu non conoscesti,
a ci`o ch’io fugga questo male e peggio,
che tu mi meni l`a dov’ or dicesti,
s`i ch’io veggia [22] la porta di san Pietro [23]
21
vegnare = venire
22
veggiare = vegliare
23
la porta di san Pietro – la porta del Purgatorio, che consente l’accesso al Paradiso.
e color cui tu fai cotanto mesti”.
Allor si mosse, e io li tenni dietro.
abbandonare – оставлять, покидать
acquistare – приобретать, покупать, заслуживать
affannato – задыхающийся, беспокойный
amaro – горький, горестный
ammogliarsi – жениться
aspro – терпкий, суровый
attristare – печалить, огорчать
brama f – страстное желание, жажда
bramoso – страстно желающий, жаждущий
bugiardo f — лжец
cacciare – охотиться
cagione f – причина, повод
camminare – ходить, идти
campare – избавлять, существовать, содержать
carco m — погрузка