Шрифт:
– Интересно, сколько я со своими мозгами стою? – неожиданно задумался Холмс.
– А давай лучше не будем это выяснять?
– Ну, все-таки…
– Нет уж! – остановила его девушка. – Я не для того выжила после стычки с Зубровским, чтобы теперь стать предметом торговли каких-то неизвестных! Мне по душе версия с “холодильником”.
Шерлок запрыгнул на “гроб” и подтянул Лион.
– Так, сейчас ты заберешься ко мне на плечи, – скомандовал он. – Только сапоги сними.
– Почему? – не поняла напарница.
– Потому что у них каблуки, а я не горю желанием получить синяки.
– Да они тебе по-любому обеспечены, – “обнадежила” его Скай.
Несколько попыток не увенчались успехом: во-первых, Лион все еще ни черта не видела - перед глазами до сих пор была одна лишь темнота, а полагаться только на слух ей было с непривычки сложновато, - а, во-вторых, слабость все сильнее давала о себе знать. Организм требовал, что называется, подзарядки, невежливо напоминал о себе желудок, а еды, конечно же, не наблюдалось. Оказавшись на плечах Холмса, девушка, неловко балансируя и чувствуя мертвую хватку сыщика на щиколотках, дрожащей рукой нащупала потолок и вцепилась в него.
– Ты можешь меня направлять? – попросила она, нервно вздрагивая.
Шерлок в уме восстановил картину.
– Левее, еще левее, теперь вверх…
– Нашла, – кончики пальцев прикоснулись к металлической поверхности. – Попробую открыть.
Крыша не подавалась, но по большей части из-за того, что находилась слишком высоко. Едва не прыгая, Лион все же сумела поднять ее на пару сантиметров, но тут люк резко распахнулся. От неожиданности она отчаянно взвизгнула, потеряла равновесие, лишившись опоры, и детективы повалились на матрас, удачно положенный снизу, и только благодаря этому не отшибли себе спины.
На них сверху смотрел небритый загорелый мужик с короткими жесткими волосами и очень колючим, цепким взглядом. В руках у него был автомат. Шерлок машинально загородил собой Лион и крикнул:
– Кто вы такой? Что вам нужно?
Неизвестный ехидно ухмыльнулся и захлопнул крышку, а от двери послышалось скрежетание. Кто-то отпирал снаружи замок…
========== Глава 6. Все хуже некуда! Неожиданный финал. ==========
Неожиданность – это когда что-то случается, вне зависимости от того, чего ты ждал.
Дверь резко распахнулась, с грохотом ударившись об стенку. Шерлок и Лион едва успели подняться на ноги, когда в комнату цепочкой совершенно спокойно вошли пятеро мужчин: двое с кольтами и трое с автоматами, один из них поставил раскладной стульчик. Холмс как можно незаметнее, но настойчиво отодвинул девушку за спину, загородив ее собой. Следом за вооруженными амбалами, замершими под видом сторожевых псов свирепой наружности, появился представительного вида китаец в черном элегантном костюме и с дорогой сигаретой в руках. Он держался непринужденно и уверенно и выглядел весьма надменно, даже походка у него была царственная и величественная. Сделав несколько шагов, китаец опустился на сидение и закинул ногу на ногу.
– Что ж господа детективы, - сказал он с легким акцентом, - позвольте вам представиться: я Вейшенг Ямаро.
Те, к кому он обратился, не проронили ни единого слова. Шерлок, чуть приподняв подбородок, прищурился, а Скай стиснула зубы. Вейшенг усмехнулся.
– Почему молчим? Что-то вас смущает?
– Нин, – ровно и четко произнесла Лион. (по китайск. “Вы”.)
Ямаро блеснул глазами.
– Ни зхан хануй, мейну? – поинтересовался он. (“Ты владеешь китайским, красавица?”)
Скай только презрительно фыркнула на эту фразу.
Вейшенг трижды длинно хлопнул в ладоши.
– У тебя превосходный выговор, милейшая! Могу только поаплодировать.
– Прекрасно, овации приняты, – оборвала его Лион. – Тогда может, мы пойдем, а вы будете восхищаться дальше уже без нас?
– Не торопись, химэ, не торопись. (“принцесса”.) Как гласит пословица: “Поспешишь – людей насмешишь”. Вы, детектив Скотланд-Ярда, мисс Лион Скай, и вы, мистер Шерлок Холмс, консультирующий сыщик, сделали одну очень большую ошибку: ввязались во все это.
– Под словами “все это” вы подразумеваете работорговлю? – осведомился Шерлок.
– Именно, именно мистер Холмс. Прибыльное дельце, знаете ли. Весьма и весьма прибыльное! Когда вы наткнулись на тело ныне покойного Иона Майкфилда, я решил, что ваши персоны не причинят мне вреда, тем более что полиция никогда не наступала мне на пятки. Но мне довольно быстро стало понятно, что парочка кудрявых молодых людей не так проста, как показалась на первый взгляд, а после того как мне сообщили, кто вы на самом деле, я, признаюсь честно, что уж греха таить, почувствовал, что моя безопасность под угрозой. Я надеялся, что ребята выскребут все улики, но, к несчастью для вас, они пропустили адрес одного из моих прикрытий, и пришлось действовать по обстоятельствам. Мы вкололи вам транквилизаторы и привезли сюда.