Вход/Регистрация
Николай I - попаданец 2
вернуться

Донцов Петр Алексеевич

Шрифт:

Через три недели корабль оказался вблизи изумрудного острова. Во время перехода океан отчаяно штормило. Мачты и снасти скрипели от натуги, когда утлое суденышко несчадно кидало с волны на волну. Ирландцы в тесной каморке на юте молились о том, чтобы это мучение когда то закончилось.

Когда настали сумерки, корабль медленно приблизился к берегу, дабы не напороться в темноте на скалы, едва различимые при тусклом свете луны, капитан шхуны бросил якорь в полмили от берега. На воду спустили шлюпку и будущие повстанцы в несколько заходов очутились на берегу. Сощитав свои подопечных и убедившись, что все на месте Гален приказал двоим остаться стеречь ящики с оружием, а с остальными быстрым шагом пошел по тропе, ведущей на вершину невысокого холма. Когда они поднялись на вершину, из густых зарослей мелькнул и погаснул фонарь. Но через несколько мгновений свет приблизился, и они увидели невысокий, коренастый силуэт, смутно освещаемый фонарем. Лишь борадатое, красное лицо, освещаемое светом выделялось из окружавшего мрака.

– Сэм, - воскликнул Джон, ты ли это, дружище?

– Джон, - воскликнул тот, - вот это встреча.
– Он поставил фонарь на землю, схватил молодого человека за плечи, всматриваясь в него, и отпустил.
– Возмужал, заметил Сэм.
– Когда мы с тобой растались в Веракрусе, совсем еще сосунком был, а теперь, гляди ка, как вымахал.

– Так ведь не в трактирах пиво в брюхо заливл, как некоторые.
– засмеялся молодой ирландец.
– Эвон какое брюхо ты себе нажил.

– Хватит зубоскалить, - оборвал его боевой товарищ, - Лучше скажи, кто у вас главный?

– Я главный, - ответил Гален выступая вперед и пожимая Сэму руку.
– Ребят по дороге сильно штормом помотало, так что хорошо бы нам где нибудь переночевать.

– Конечно, - ответил тот. Тут неподалеку рыбацкая деревня. Здешние рыбаки нам сочуствуют. Там и переночуете.

– Замечательно, там внизу ящики с оружием и три бочки с порохом. Надобно все это запрятать, пока не удастся переправить их дальше.

– Сделаем. У меня неподалеку телега, на нее все и загрузим. Помощь нужна?

– Нет, подгони телегу, а мы пока поднимем все наверх.

Так и сделали. Диверасанты споро сбежав по тропе и, пыхтя, подняли наверх оружие и порох и осторожно погрузили все на телегу. Прикрыв бышей там ветошью. Луна едва освещала узкую тропинку, тянувшуеся повер береговых утесов и небольшой отряд двигавшийся вслед за телегой. Вскорости тропа пошла вниз и через сотню ярдов они вышли к окраине деревни. Свежий ночной ветерок разносил вокруг запах соли, вяло теребя сохнувшие на жердях снасти. Подойдя к большому, приземестому дому на окраине селения, Сэм дважды постучал в дверь. Через мгновение, скипнули плохо смазанные петли и на пороге появился хозяин дома - угрюмых, бородатый мужик, тезка Джона.

Пригласив всех войти, он приказал старшему сыну завести лошать в сарай и насыпать ей сена. Обстановка внутри была бедная, но опрятная. Посреди главной комнаты, служившей гостинной, столовой и кухней стоял длинный, грубо сколоченный деревянный стол с потемневшей от времени столешницей, а вдоль него тянулись скамьи. Над столом чадила керосиновая лампа, тускло освещая посеревшие от времени и соли стены, небольшой камин в углу и старое, пляшевое кресло возле него. Созле камина, служившего и очагом, суетилась жена хозяина, по имени Хетер - сухая от времени и невзгод женщина с суровым, когда-то миловидным лицом.

Поздаровавшись и познакомившись с хозяином, весь отряд уселся вдоль стола и Хетер подала нехитрую снедь: хлек, картофель и селедку. Все это запивали неплохим, пенистым элем и небольшого боченка. Гален отрядил четверых спрятать оружие в потайном погребе в сарае, а потом скомандовал отбой. Предстоял суматошный день и людям, после невзгод перехода требовался отдых.

На слудующий день, попращавшись с хозяевами дома и с Сэмом, отделение Галена разделилось. Люди возвращались домой, чтобы до поры до времени затаится. Кто пошел в Корк, кто в Лимерик, а некоторые и далее, в Дублин. А в тренировачный лагерь у подножья Заснеженных гор прибыли новые добровольцы.

Глава 29.

Генрих Штосель вылез из повозки у элегантного двухэтажного особняка с белыми колоннами и широкой верандой. Перед домом раскинулась широкая, зеленая лужайка, по центру которой стройным рядом протянулась кипарисовая аллея. Черный слуга у входа принял у него цилиндр и трость и сказал бесстрастным голосом, с уловимым южным акцетном:

– Вас ждут сэр.

И действительно, пройдя небольшую залу, гость вошел в широкую, светлую гостиную, окнами выходившую в сад. Хозяин дома, сенатор Клэй, высокий, сухощавый мужчина, с роскошной шевелюрой и немного суровым, пристальным взглям протянув руку спросил:

– Господин Штосель, чем обязан вашему визиту?

Поздаровавшись, тот ответил:

– Я представляю швейцарский торговый дом Байер и Ко. Мне выпала честь служить его полномочным представителем в вашей стране. У меня есть деловое предложение, которое, смею предположить, вас заинтересует.

Заитригованный сенатор сделал приглашающий жест:

– В таком случае, давайте пройдем в мой кабинет, он более подходит для такого рода бесед. Гость кивнул, выражая согласие и мужчины прошли в небольшой, отделанный деревянными панелями кабинет.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: