Шрифт:
– А со Спейтсом что? – спросил президент.
– Его арестовали и допрашивают. Он заявил, что действовал не один. Задержан еще и Букер Кроули с Кей-стрит, владелец фирмы «Кроули и Стратем».
– Лоббист? – Президент поднял глаза на экран. – А он-то тут при чем?
– Кроули тайно платил Спейтсу за выступления против «Изабеллы», чтобы получать больше денег с клиента, «страны навахо».
Президент в ужасе покачал головой.
Гэлдон, руководитель президентской предвыборной кампании, переменил положение своей массивной туши. Его костюм выглядел так, будто толстяк в нем спал, а галстук поблескивал, как если бы им полировали машину. Физиономию Гэлдона покрывала щетина. «До чего же отвратный тип», – подумал Локвуд. Гэлдон явно готовился толкнуть речь, и все заглядывали ему в рот, замерев в ожидании.
– Господин президент, – наконец произнес он, – надо бы сочинить складный рассказ. Мы с вами тут разглагольствуем, а телеканалы тем временем трубят по всей Америке о дымовом столбе посреди пустыни. Народ ждет ответов. Хорошо еще, что Ред-Меса – место уединенное и отдаленное и что мы быстро сориентировались и закрыли к ней все подходы. Пресса к горе почти не прорвалась, и весь этот кошмар не станут в мельчайших подробностях транслировать по телевидению. У нас есть возможность использовать это безобразие в своих интересах. Надо выдумать красивую историю, которая восхитит общественность.
– Что вы имеете в виду?
– Нужно четко распределить роли, – вдруг сказал Локвуд.
Гэлдон одобрительно ему улыбнулся:
– Совершенно верно. В подобной истории непременно должен быть злодей. Но он у нас есть, их даже два: Спейтс и Кроули. Оба идеально подходят на роль злоумышленников. Один – любитель проституток, лицемерный телепроповедник, другой – изворотливый лоббист-интриган. Я уже не говорю об этом умалишенном Эдди. Осталось выбрать героя.
– И кто же будет героем? – спросил президент.
– Не вы, господин президент, – на такую удочку общественность не клюнет. И не директор ФБР – он потерял целую команду своих людей. В министерстве энергетики героев тоже не может быть – они должны были забить тревогу давным-давно, но и пальцем не пошевелили. Ученые погибли. В героизм политического деятеля, вроде меня или Роджера Мортона, никто не поверит.
Взгляд Гэлдона остановился на Локвуде.
– Кто одним из первых почуял, что грядет беда? Вы, Локвуд. Человек дальновидный и мудрый, вы – вместе с президентом, разумеется, – заранее приняли все возможные меры. Остальные благополучно дремали – конгресс, ФБР, министерство энергетики, я, Роджер. Все. Вы же постоянно были в курсе дел. Прозорливый, чуткий, близкий друг погибших ученых… Без вашего активного участия мы не смогли бы так быстро решить эту проблему.
– Гордон, – произнес президент пасмурным тоном, – по нашей вине взорвалась целая гора.
– Да, но с каким блеском вы устранили последствия аварии! – воскликнул Гэлдон. – Это вам, джентльмены, не ураган «Катрина», последствия которого устраняли долгие месяцы. В данном же случае вы, господин президент, и вы, Локвуд, арестовали злоумышленников и восстановили порядок за единственную ночь! Гору обезопасили части Национальной гвардии…
– Обезопасили? – переспросил президент. – Да Ред-Меса теперь все равно что оборотная сторона Луны и…
– Именно обезопасили, – заявил Гэлдон, заглушая президента. – И все благодаря вашему грамотному руководству и бесценной помощи вашего надежного и незаменимого консультанта по науке. То есть доктора Стэнтона Локвуда. – Его взгляд вновь остановился на Локвуде. – Вот, господа, каким должен быть наш рассказ. Главное, не забыть его. – Он чуть наклонил голову набок, и на его жирной шее образовались новые складки. – Готовы вы, Стэн, к подобному заданию?
Локвуд осознал, что теперь увяз по уши. И стал совершенно таким, как все они.
– Конечно, – ответил он улыбаясь.
Глава 81
Около полудня Форд и его спутники выехали из зарослей можжевельника и пересекли небольшое пастбище маленькой фермы навахо. После десятичасовой езды верхом Уайман совершенно выбился из сил. В сломанных ребрах пульсировала боль, в голове стучало, опухший глаз совсем заплыл, ныли поломанные передние зубы.
Жилище сестры Бегея окутывали спокойствие и благодать. Живописный бревенчатый домик с красными шторками на окнах окружала густая тополиная роща, по которой бежал широкий ручей. За домом на возвышении стоял побитый песчаными бурями и выцветший на солнце трейлер. В загоне блеяли овцы, в конюшне тихо ржала и постукивала копытами лошадь. Вокруг двух кукурузных полей тянулись заборы из колючей проволоки. Ветряная мельница, весело поскрипывая на свежем ветру, накачивала воду в огромный бак. К площадке у стенки бака вели расшатанные деревянные ступеньки. В тени дремали два пикапа. Из окон домика звучала музыка в стиле кантри.
Измученные и молчаливые, ученые принялись расседлывать лошадей. Стройная черноволосая женщина в джинсах подбежала к Бегею и сердечно обняла его.
– Это моя сестра Регина, – сказал он, представляя ее остальным.
Регина помогла гостям с лошадьми.
– Вам надо бы помыться. Вода в баке. Сначала женщины, потом мужчины. Как только Нельсон позвонил, я сразу нашла для вас чистую одежду. Она в трейлере. Если кому не подойдет – уж не обессудьте. Говорят, в Кау-Спрингс расставили посты, так что мы с Нельсоном отвезем вас во Флагстафф после захода солнца. – Она оглядела компанию так, будто в жизни не видывала людей более жалких. Вероятно, так оно и было. – Еда будет готова примерно через час.