Шрифт:
– Хорошо.
– Летавшая по комнате бабочка слишком близко подлетела к принцессе.
Сшлм.
Бабочка исчезла у неё во рту. Дормурд улыбнулся и провёл рукой по чешуйчатой голове, спуская её всё ниже по серо- зелёному телу рептилии. Лагорва улыбнулась и бросила на своего любовника иронический взгляд золотистых глаз:
– Ты же знаешь, что так я ничего не чувствую. Иди, перевоплощайся, а там и позабавимся.
– Хорошо.
– Повторил и вышел в соседнюю комнату. Там Дормурд лёг в специальную капсулу, его тело оплели толи шнуры, толи верёвки, похожие на лианы или лозы. После этого он впал в транс, а в смежной комнате открыл глаза самец рептилии и, проведя короткую разминку, пошёл к принцессе. Встав у неё за спиной, он провёл её по гладкой, влажной и шершавой груди, опуская руку всё ниже. Лагорва вздрогнула:
– Как вы смеете хайег Дорард, меня так пугать.
– Вас не так-то легко напугать, дорогая теллури Лагорва. Неужели вы думаете, что я поверю в ваш испуг?
– Вы намекаете на то, что я холодная и бесчувственная ящерица? Смотрите милорд, я ведь могу обидеться.
– Нет, что вы любовь моя, ничего такого я не имел в виду. Я лишь хотел подчеркнуть вашу невозмутимость и бесстрастность.
– Бесстрастность? То есть я для вас недовольно страстная? Ну погодите же!
– С этими словами она прижалась к нему и впилась в его "губы".
– Ладно хватит хайег, вам пора. А меня ещё ждут дела.
– Лагорва лежала на кровати, тихо постукивая хвостом по простыне, что говорило о её удовлетворении и отличном настроении.
– Желаю удачи!
– попрощался с ней Дорард и удалился. Вернувшись в свою комнату, он закрыл глаза и вновь стал Дормурдом, очнувшимся в смежной комнате. Спустившись в общую залу, он раскланялся с дворецким и покинул замок.
– Ловилид!
– позвала принцесса. В комнату тут же вбежала служанка, в сером платье.
– Позови мне, пожалуйста, Монунлида и побыстрей.
Девушка выскочила из комнаты, в открытую ей на мгновение дверь влетел сквознячок, Лагорва повела плечами и закрыла окно. Всё равно в него не залетали бабочки, а в комнате было прохладно. Глядя в окно, она планировала диалог с Псело'дайком, придворным магом. Он был начальником Саар'вейды, главного мага королевства Динарди. Она хотела выяснить, почему этот негодный манс, не пришёл на встречу с Саар'вейдой. Тут её мысли прервал робкий стук в дверь:
– Входи Нок'монун!
– Она повернула голову к двери.
– Где сейчас находится твой господин?
– Господин хайег Дайкард сейчас, как и всегда находится в своей лаборатории.
– Хорошо Нок'монун, скажи мне, когда он освободится?
– Конечно теллуриш, не извольте беспокоиться, я всё сделаю.
– Ну, вот и хорошо.
– Не помешаю?
– спросила Лагорва.
– Конечно проходите принцесса.
– Ответил мужчина в тёмно-зелёном балахоне, цвет его кожи отличался от цвета принцессы - чёрное с красным. Это был один из величайших магов Воды и Динарди в частности. Обернувшись к Ласар'лаг, предложил ей кресло.
– Саар'вейда мне всё рассказал. Я не представляю, почему выбранный им манс, не пошёл на контакт. Ведь мастер Франкмард всё сделал верно, но видимо что-то пошло не так. Нам стоит пригласить его для разъяснения ситуации, наверняка он владеет полными сведениями произошедшего.
– Не стоит магистр Дайк. Этот манс и так слишком большого мнения о себе, да и я подозреваю, что он мне скажет. Лучше попробуем справиться сами. Сегодня ночью.
– Хорошо, я вас понял принцесса. Я всё для этого подготовлю. А вы подготовьте сценарий.
– Он уже готов, вот. Ознакомьтесь и подготовьте всё.
– Лагорва поднявшись из кресла, кивнула магистру Пселодайку и покинула лабораторию мага.
– Значит, он не пришёл?
– Спросил король свою дочь.
– Нет, ваше величество. А откуда вы это узнали?
– Принцесса Лагорва смотрела на отца с удивлением и страхом.
– Ты забыла дочь? Я король, и знаю всё в своём королевстве.
– Я надеюсь, ваше величество, что вы ничего не сказали хайегру Франкмарду?
– Нет, конечно, он сам мне всё это рассказал. Ты не справляешься со своими задачами Лагорва, и это очень плохо, я уже сомневаюсь, верно ли я выбрал великую дочь? Может мне стоило выбрать Лиг? Она очень умная, хоть и уступает тебе. Но ведь всё познаётся в сравнении, как сказал один мудрый манс.
– Прилично ли королю рептилий, цитировать мансов отец? А что касается этого дурака, так завтра днём он будет здесь. Псело'дайк сейчас готовит мансу ночную беседу с ним. Этот Энтерей узнает, как не являться на встречу с главным магом Динарди.
– Что ж, это радует, но запомни моё терпение не безгранично. Не ошибитесь снова принцесса Лагорва.
– Хорошо, ваше величество Ксеропразд, я больше не ошибусь.
– Склонив голову, принцесса встала из-за стола и покинула кабинет своего отца. Пройдя по этажу, она стала спускаться на второй этаж замка, где проходя мимо коридора в левое крыло, она позвала:
– Книглид!
– Да госпожа?
– Я иду к себе в библиотеку, позови Друирепию. Скажи, что я буду ждать её там. И побыстрей.