Вход/Регистрация
Хозяин форта. Возвращение викинга
вернуться

Нельсон Джеймс Л.

Шрифт:

Торгрим начал понимать, что из себя представляет Берси, – суть его стала проступать, как из тумана. Может быть, Берси и главный среди тех, кто пришел с ним, но он не слишком решителен и почтения не внушает. Наверное, именно поэтому Великан Гримарр наделил его властью. Самому Гримарру Берси не соперник.

Берси в очередной раз обвел бессмысленным взглядом корабль и решился:

– Ладно. Он сейчас у себя. Я отведу тебя к нему. Можешь взять с собой двух человек. Остальные пусть остаются на борту.

– Отлично, – сказал Торгрим.

Он шагнул на корму, взял свой пояс, надел его, сунул за пояс меч. Он ожидал, что Берси скажет, что ему и его воинам нельзя идти с оружием, тогда возникла бы заминка, но Берси промолчал.

«Нас всего трое, а их больше десяти, – подумал Торгрим. – И для них не важно, вооружены мы или нет».

Он шагнул к ожидающим его Берси и дружинникам, развел руками.

– Веди нас, – попросил он.

Глава девятая

Выйду на остров без страха, – Острый клинок наготове, – Боги, даруйте победу Скальду в раздоре стали!

Сага о Гуннлауге Змеином Языке

Берси сын Йорунда позволил Торгриму взять с собой двух воинов. Он выбрал Орнольфа и Харальда.

Орнольф, несмотря на все его недостатки, был богатым и могущественным ярлом, уважаемым человеком у себя в стране и не таким уж дураком, каким пытался казаться. Харальд был молод, довольно наивен, несмотря на все плавания, в которых участвовал, и все то время, которое он провел в компании настоящих мужчин. Торгрим считал своим отцовским долгом научить сына, как вести себя в мире силы и сноровки, чтобы преуспеть. И вот представилась такая возможность.

Они зашагали по настилу, который почти не отличался от выложенных досками тротуаров Дуб-Линна, хотя и был чуть 'yже, да и здания, теснящиеся друг к другу, были не так густо заселены. Дождь прекратился, и мужчины и несколько женщин хлопотали во дворах и вдоль дороги. Не хватало только постоянного шума, который царил в Дуб-Линне: грохота и скрипа телег, мычания скота, приглушенных звуков, гула людских голосов (вокруг все разговаривали, смеялись, кричали, спорили) и всеобщего оживления. Пока Вик-Ло казался намного спокойнее.

Торгрим с Орнольфом шли плечом к плечу, за ними – Берси, далее – Харальд, а замыкали шествие воины Берси. Сперва все шагали молча, поднимаясь по чуть покатой дороге. Впереди Торгрим видел земляной вал и ворота, где обрывался деревянный настил. Он мог разглядеть два дома, которые были больше, чем все остальные постройки, и стояли по обе стороны от дороги. Торгрим догадался, что туда они и направляются.

– Ты уже давно в этой стране? – поинтересовался Орнольф таким беззаботным и обезоруживающим тоном, какой Торгрим вряд ли смог бы воспроизвести. «Старею, становлюсь жалким, – подумал он. – Я и сам себе был бы в тягость».

– Примерно год, – ответил Берси. – Я прибыл сюда с флотом из Хедебю. Не могу сказать, что собирался оставаться здесь надолго, но Вик-Ло к себе располагает.

– Могу представить! – проревел Орнольф. – Ты в Дуб-Линне был? Вот там крепость! Там целые толпы ирландских женщин, потому что можно заработать серебра и золота. А мы, викинги, живем не так, как эти свиньи-ирландцы!

И не успел Орнольф разразиться еще более напыщенной тирадой, как они подошли к одному из двух больших домов. Берси постучал. Никто не открыл, он поднял было руку, чтобы постучать еще раз, как вдруг из-за двери раздался голос, больше похожий на рык разъяренного медведя. И толстые дубовые доски едва приглушили этот звук.

– Что там еще?

– Господин Гримарр! Это Берси. Капитан только что прибывшего корабля просит позволения перемолвиться с тобой словом.

«Просит позволения» – Торгрим так бы ни за что не сказал, но он махнул на это рукой. Они еще подождали, а потом голос разрешил:

– Входите!

Берси открыл дверь, они вошли внутрь, в затхлое помещение. В доме горел очаг, пахло жареным мясом, пролитым вином, мужским п'oтом и мокрым мехом. Такой знакомый запах! Запах, который Торгрим, наверное, не ощутил бы, если бы они так долго не пробыли в море.

Берси назвал этот дом имением Гримарра и не соврал, хотя он был не настолько большим, чтобы претендовать на такое наименование. Остроконечная деревянная крыша, накрытая толстым слоем соломы, метров на шесть поднималась над выстланным тростником полом. Само помещение было метров шесть в ширину и метров девять в длину, и большую его часть занимал дубовый стол. В дальнем углу виднелись плетеные стены, отделяющие остальные помещения от главного.

За столом в полумраке сидел человек, который, как понял Торгрим, и был Великаном Гримарром. И прозвище отлично ему подходило. Даже когда он сидел, было видно, что он огромного роста, у него широкие мускулистые плечи, длинные волосы и густая борода. И пройма рукава его туники была намного шире, чем у большинства мужчин. А стоящий перед ним стол вообще казался необозримым. Гримарр выглядел несчастным.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: