Шрифт:
в. …Ибо мы находимся в опасности — за происшедшее ныне быть обвинёнными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. Сказав это, он распустил собрание… (Деян. 19:40)
Фраза «оправдать такое сборище» буквально по-гречески звучит как «дать слово о сборище этом». Вряд ли речь идёт о том, что блюститель порядка усомнился в своей способности проповедовать Слово перед римскими властями. Разумеется, он сомневался в том, что сможет дать соответствующие объяснения властям, дать отчёт…
г. Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мёртвых (1 Пет. 4:5).
И снова маловероятно, что язычники будут проповедовать Слово Божье грозному Судии.
Таким образом, ни разу в Новом Завете греческое выражение «отдавать слово» не означало «проповедовать», но все пять раз означало «давать отчет». Из чего мы можем сделать вывод, что подобная фраза являет собой устойчивое выражение, так сказать образец традиции лексической сочетаемости.
Это примерно как в русском языке в выражении «отдать концы» (в значении «умереть») слово «концы» приобретает несколько другой смысл.
Правда, в Новом Завете формы глагола «» могут иметь в качестве прямого дополнения слово «», и это выражение будет означать «передать Слово» (см., например, Ин. 17:14 или Деян. 7:38). Но тут надо сделать оговорку. Всё же глаголы «» и «» различны, хотя и имеют один корень. (В греческом языке приставка может менять значение слова довольно кардинально: так, например, слово «» означает «я знаю», а слово «» — «я читаю».) А когда речь идёт об устойчивых сочетаниях слов, то традиция словоупотребления нам скажет больше, чем словарные статьи.
Ведь и по-русски между словами «дать» и «отдать» есть заметная разница, если мы говорим об устойчивых словосочетаниях. Мы говорим «дать взятку», но не «отдать взятку»; или нам привычно словосочетание «отдать долги», но неверно будет сказать «дать долги». Да и выражения «отдать дуб» и «дать дуба» различны.
4. Кстати, примерно за четыреста лет до эпохи Койнэ древнегреческие писатели иногда использовали слово «» в качестве прямого дополнения к глаголу «» именно в значении «дать отчёт».
Так Геродот пишет: « » — «давать себе отчёт о ком-то»; или Платон: « » — «давать и получать объяснения, отчёт» (цитирую по словарю Дворецкого).
5. В пользу значения «дать отчёт» в Евр. 13:17 свидетельствует также будущее время причастия «» (образованного от глагола «»). Будущее время указывает на то, что наставники только намереваются «дать слово» в будущем. А это возможно только, если речь идёт об отчёте, который они дадут перед Богом. Если бы речь шла о проповеди Слова людям, то было бы употреблено прошедшее время (ведь наставники уже проповедали Слово своей пастве).
Давайте подведём итог:
В Евр. 13:17 Синодальный перевод верно передаёт мысль автора. Наставники дадут отчёт перед Богом за своё служение. Именно словом «отчёт» надо перевести в данном конкретном тексте греческое «».
А дешёвые сенсации оставим журналистам из жёлтой прессы…
63. Миф о золотых арфах и райских яблоках
Атеист:
— Скажите, а в раю будут туалеты?
Верующий:
— Если они вам нужны для полного счастья, то будут!
Из вымышленного религиозного диспута
Наверняка, вас, как и меня, дорогие читатели, многие любопытствующие спрашивали: «Вот вы верите в рай. А не надоест ли вам там в раю целую вечность играть на арфах и кушать яблочки?»
Не знаю, как вы, а я поначалу в глубине души и сам ужасался этой картине…
— Ведь действительно надоест, — думал я про себя.
Подобные мысли, наверняка, приходили в голову каждому христианину. Это остроумно подметил когда-то Адриан Пласс:
Позвонил Ричарду Куку и спросил, что его больше всего радует при мысли о небесах. Он откашлялся, переключаясь на религиозный режим, и солидно произнёс:
— Больше всего я радуюсь тому, что у меня будет возможность прославлять и любить Господа всю вечность. Разве бывает радость выше и больше этой?
Ну, конечно, тут я полностью согласен… Это понятно. Без вопросов.
Меня всё ещё одолевают тоскливые мысли о смерти. Постоянно оглядываюсь и смотрю на старые, знакомые вещи и лица, а потом пытаюсь представить вместо всего этого нечто вроде нашей воскресной службы с той разницей, что продолжаться она будет не полтора часа, а всю вечность.