Шрифт:
– Как там Эйми?
– Неплохо. У неё хорошее настроение. Первый хирургический ритуал прошел успешно. Через пару дней будет ещё один. Надеюсь, у меня получится присутствовать и на нём.
– Хорошо. Передавай ей привет.
На её симпатичное личико наползает насмешливо-серьезное выражение:
– Должна упомянуть, что, как только в разговоре всплывает твоё имя, она начинает смеяться, но не объясняет причины смеха.
– Приятно, что она не утратила чувства юмора. Ну и что говорят обо мне две ведьмы-француженки? – в свою очередь интересуюсь я, цепляя на лицо невинное выражение.
– Это, как вы говорите, «девчачьи беседы». Боюсь, тебе не понять, как не понять и того, как я тебя побью.
Приятно видеть, что Флёр не утратила духа соперничества.
– Можешь утешать себя как угодно, Флёр. Думай об этом и следуй за мной в кильваторе. Я бы снова предложил пари, но каждый раз, когда мы решаем поспорить, что-то идет не так, как надо. Поэтому примирюсь с мыслью, что моя победа будет честной и справедливой.
– Возможно, это не единственное, с чем тебе придется примириться, Гарри Поттер? – говорит она. Я также замечаю, что она не раздевается.
Дуюсь, поскольку не увижу её в бикини, но мне становится любопытна её возможная стратегия. Краем глаза вижу Манос – в купальнике она выглядит замечательно. Леди в толпе приветствуют момент, когда Крам испаряет свою мантию, а Седрик снимает свою и вручает её приятелю, Саммербаю. Я стою все ещё в мантии и проклинаю свое тело, которому только четырнадцать.
Бэгмен дает сигнал, и мы заступаем на места. Крики в толпе усиливаются. Он поднимает палочку в воздух, и мой мандраж нарастает. Как только из его палочки вылетает сноп искр, хлопаю палочкой по платформе и начинаю изменять её в соответствии со своими нуждами. Крам ныряет в воду и начинает трансформироваться в акулу. Интересно, а не анимагус ли он, если уж решился на частичную трансфигурацию? Иначе он рискует потеряться в чуждом разуме.
Афина обзаводится русалочьим хвостом и становится похожа на воплощенное магловское представление о русалке. Седрик уже преобразовал пару камней в какую-то большую рыбу, или щуку, или саргана, и собирается наложить чары принуждения, чтобы та потянула его за собой.
– Осторожнее в воде, дружище, ведь там водятся акулы! – кричу я ему, заканчивая преобразовывать свою платформу в виндсерф – такой, как видел по телевизору. Липкие чары удержат меня от падения, а для отчаливания я пользуюсь беспалочковым отталкивающим. Моя палочка наколдовывает сильный ветер, и я начинаю свой путь по поверхности. Оглянувшись, вижу, как Флёр призывает метлу и покрывает её, видимо, чарами пузыря.
Черт, мне следовало бы об этом подумать! Добавляю ветра, в то время как Делакур поднимает метлу и начинает преследование. Проскакиваю приличный отрезок пути, быстро приближаясь к месту, где надо будет нырнуть и достать сумку, но Флёр несется прямо за мной и, мгновенно поменяв положение, вертикально входит в воду. Я отстаю секунд на тридцать.
Наколдовываю пузырь и снимаю липкие чары. Влетев в воду, превращаю обувь в свинец и начинаю быстро тонуть. Улыбающаяся француженка проплывает мимо меня обратно. Если остальные не столкнутся с сопротивлением и не потеряются, скоро все будут здесь.
Наблюдающие за безопасностью, используя жаборосли, дрейфуют среди русалок, которые с развлечением следят за происходящим. Сложно сказать, что они обо все всём этом думают – полагают, наверное, что это опять глупые людские игры. Я несколько промахнулся с нырянием, но мое разрубающее режет привязывающую сумку веревку, и я снимаю чары с обуви. Быстро накладываю призывающее и отправляюсь в обратный путь к поверхности озера. Вижу, как три других соперника прокладывают себе путь сквозь морские водоросли, но все мои мысли лишь о том, на сколько я отстал от Флёр. Надеюсь, зелья она варить не умеет.
Забираюсь на виндсерф и направляюсь к точке на берегу. Меня подгоняет злой дух соперничества. Мне крайне не по душе мысль, что меня способны перехитрить.
Когда я выхожу на отмель и, прошлепав последние пару футов, ступаю на землю, котел Флёр уже кипит на огне. Бегу к месту, где спит Гермиона Грейнджер, и быстро делаю несколько взмахов палочкой. Камень превращается в нож. Дрова сами аккуратно укладываются, а сверху опускается призванный котел.
– Отличный ход с метлой, Флёр, – говорю я, разрезая веревку и открывая сумку.
– Я сейчас занята, Гарри.
Вытащив инструкции, наполняю котел первым ингредиентом – это озерная вода – и зажигаю огонь. Мое лицо растягивается в злой усмешке:
– Да ладно тебе, Флёр. Это был просто гениальный ход с твоей стороны – покрыть пузырем и метлу. Ты ведь даже ног не замочила, да?
Она снова бросает на меня сердитый взгляд за то, что я её прерываю.
– Лучше бы тебе сосредоточиться на своей задаче.
– Ну что же вы, мисс Делакур, а как же остроумное подтрунивание – надо ведь как-то развлечь толпу наверху? Не будем стесняться.