Шрифт:
— Выходит, у вас тут вообще нет никаких памятников?
— Нет, почему же, — гордо возразил я, — извольте следовать за мной. — Я подвел их к арке возле полузасыпанного прохода. — Прошу обнажить головы.
Оба господина сняли шляпы.
— Господа, — торжественно провозгласил я. — На этом самом месте перед самой войной мы замуровали двух не в меру любознательных учителей. Мое почтение, господа!
И, тихонько насвистывая, я направился в свою трапезную, чтобы приняться за работу, от которой меня оторвали.
Я видел, как господа молча надели шляпы и вместе с дамами повернули через двор к выходу.
Проскрипел под их ногами деревянный мостик, переброшенный через крепостной ров, и я снова остался в крепости один. Старый Трчка изумленно смотрел на меня с портрета на стене трапезной.
Jaroslav Hasek. Pruvodc'i po hrade (1921)
Перевод И. Ивановой
Я.Гашек, Собрание сочинений в 6 томах. Том 4. М.: "Худ. лит.", 1984 г.
Первая публикация: «Humoristick'e listy», 18 ноября 1921 г.